Найти тему
8734 подписчика

"Мне тут птичка нашептала" - попробуем перевести это выражение на английский язык?


Буквально вчера на моем канале Englishland вышла статья, посвященная "птичьим" идиомам, и я с удивлением обнаружила, что забыла включить еще одно распространенное выражение. Переписывать статью уже не буду, она и так получилась довольно объемной и целостной. Расскажу вам об идиоме здесь, в формате небольшой заметки. Запоминайте:

Выражение "A little bird told me"- used to say that somebody told you something but you do not want to say who it was - в русском языке имеет эквиваленты:

🐦 птичка напела /нашептала

🐦 сорока на хвосте принесла

🐦 и самое нейтральное -"мне тут по секрету сказали"

Воспользуйтесь этой фразой в неформальной обстановке, если при разговоре вы совсем не хотите раскрывать источник своей информации. Конечно, можно сказать и "I heard through someone", однако выражение "A little bird told me" добавит вашему высказыванию шутливости, и даже ироничности.

- How did you know it was my birthday? - Как ты узнал о моем дне рождении?

- Α little bird told me - Да тут одна птичка мне нашептала...😉

Кстати, на днях посмотрела знаменитый фильм Хичкока "The Birds" и теперь даже мимо голубей прохожу настороженно...😬
"Мне тут птичка нашептала" - попробуем перевести это выражение на английский язык?
1 минута
1558 читали