Найти в Дзене

🤬Японское блюдо, название которого оскорбительно для иностранцев


В горах Ойта встречаются небольшие кафе - в них готовят форель(яп. "ямамэ"-горная дева). Мы с мужем Таро, когда бываем там пробуем блюда из этой рыбы. Часто подают sashimi-кусочки сырой рыбы, запеченную ямамэ с солью - shioyaki, жареную в масле - karaage, маринованную в уксусе - nanbanzuke (ее готовят так: в обжаренную в кляре рыбу добавляют лук, морковь, сахар, жгучий перец и заливают некрепким уксусом). Блюдо не японское, появилось, говорят, в конце эпохи Муромати (1336-1573), пришло из Испании или Португалии. Интересно название - "nanbanzuke". Начну с конца: "zuke", от "tsukeru"- мариновать. А "nanban"- от "nan"- юг и "ban"- дикарь. Другие страны японцы тогда называли "nanban", а иностранцев-"nanbandjin"- южный дикий человек. Деликатного "gaijin" тогда еще не было. Да, gaijin - абсолютно нейтральное слово, обозначает "человек из вне", т.е из другой страны. Мои знакомые японцы искренне недоумевают: "Почему иностранцев так обижает это слово? Ну раз им не нравится, то, ок, не будем их так называть!" Вспомнилось как мы называем жителей Германии - "немцы". По одной из версий, "немец" - немой, говорящий непонятно. Слава богу, что они не обижаются! А произносят японцы именно "гайдЖин" - мягкое "ж", а вот когда говоришь "гайдЗин"-смеются. Но нашим-то лучше знать как надо говорить японцам на японском и какие у них слова обидные для иностранцев! Ну а nanbanzuke - вкусное блюдо из любой рыбы, могу точный рецепт дать.
1 минута
10,2 тыс читали