140,6 тыс подписчиков
Когда-то люстру называли странным словом «паникадило» (др.-русск. поникандѣло), которое упоминается в Ипатьевской летописи XV века.
Простое и теперь привычное для нас слово «люстра» пришло в русский язык только в XVIII веке из французского — lustrе (от лат. lustrārе «освещать»).
К началу XIX века это слово заменило древнерусское, только в храмах продолжили называть паникадилом большую церковную люстру.
Само слово «паникадило» пришло в русский язык вместе с принятием христианства. Первоначально это византийское слово «полюкандилон» (ср.-греч. πολυκάνδηλον) — подсвечник с большим количеством гнезд для свечей.
На Руси его произносили по-разному! Лингвист И. Г. Добродомов приводит большой список разных вариантов: поникадело, понекадело, понекадило, поникадило, паникадило. Но прижился именно последний вариант.
Исследователи считают, что поли- превратилось в пани- из-за аналогии со словом «панихида». А греческое «кандилон» заменило исконно русское «кадило» (сосуд для курения благовония), которое образовано от глагола «кади́ть» (курить, жечь).
Так из заимствованного слова «полюкандилон» получилось древнерусское «паникадило».
Около минуты
12 декабря 2021
13,7 тыс читали