Найти тему
915 подписчиков

В очередной раз переводили текст с одним из моих учеников. Получила вопрос, почему Красная площадь на английский язык переводится - Red Square, а Большой театр именуют Bolshoi Theatre. Это поставило меня в тупик. Да, действительно есть ряд имен собственных, которые вошли в английский язык без изменений.


Среди них:

▪ Kremlin - Кремль

▪ Pavlova - десерт, названный в честь великой балерины

▪ Kalashnikov - автомат Калашникова

Но почему Большой театр иностранцы называют также как мы, я не знаю. А вы?
В очередной раз переводили текст с одним из моих учеников.  Получила вопрос, почему Красная площадь на английский язык переводится - Red Square, а Большой театр именуют Bolshoi Theatre.
Около минуты