Найти в Дзене
3551 подписчик

На тему очень морозного снежного дня


***

Японская поэзия не знает рифмы. Трехстишие хайку - самый лаконичный ее жанр. До ХVII века на хайку вообще смотрели как на своего рода игру, ребус. Формально стих держится на счете слогов (в японском всего пять гласных звуков).

Переводить хайку бесконечно трудно, потому что в оригинале каждое слово хайку должно отличаться нарочитой и непостижимо поэтичной простотой.

А как уж это правило соблюсти в переводе?..

«Падает снег! 

От белого кота на крыше 

Остался только голос» (©️Сики).

Масаока Сики (1867 - 1902). Сики - псевдоним поэта, буквально в переводе - «горная кукушка», настоящее имя Масаока Цунэнори. Мастер хайку. Скончался в возрасте 35 лет от туберкулёза… Пусть иллюстрацией строк станут работы французского японца Леонара Цугухару Фудзита zen.me/...xx1
Около минуты