Найти тему
3 подписчика

О "Сядь за руль моей машине", рассказе Мураками, пьесе Чехова и немного the Beatles.


Перед пересмотром одного из лучших фильмов прошлого года "Сядь за руль моей машины" я решил подготовиться получше чем в первый раз. Купил книгу "Мужчины без женщин" Харуки Мураками куда входит несколько рассказов, в том числе первоисточник фильма - "Drive my car".

Отличия фильма от книги, естественно, присутствуют. Так полюбившееся всем красное авто, в книге - желтое, но все такой же марки "Сааб" - Уве из книги Фредрика Бакмана был бы очень доволен). Кафуку в книге не самый успешный актер, в фильме он театральный режиссер, которого часто приглашают в другие города ставить пьесы. Да и возраст Кафуку, его жены и ее любовника принижен в экранизации. 90% рассказа-первоисточника занимала рефлексия Кафуку сразу в трех стадиях - Воспоминания о счастливом браке, о поиске ответа на вопросы частых изменах жены и о боли потери близкого человека. Фильм проходит все это в первый час картины, далее начинается уже история режиссера фильма Рюсуке Хамагути, который раскрывает мир, говоря сразу на двух языках - Слоге Мураками и слоге Чехова, оформляя всё это дело уже своим собственным языком и стилем. Все детали, нюансы текста Мураками — то, что упоминается в рассказе мельком, здесь становится частью большой и сложной драмы

Важное нововведение в историю - это творческий союз Кафуку и его жены. Во время близости она нашептывает ему истории, а он оформляет их в сценарии. Так выходит, что потеря жены равноценно потери его мыслей/креативности/творчества. Нужно упомянуть, что режиссер фильма вдохновлялся и другими рассказами из книги, например: Истории жены, которая рассказывает истории после секса взята из рассказа "Шахерезада"

Пьеса Чехова "Дядя Ваня" - большая депрессивная история маленького человека, который терпит все невзгоды, свалившиеся на его голову. В принципе это описание почти всей русской классики. Пара фраз в книге о пьесе, но в фильме это чуть ли не самая продолжительная сюжетная линия. Именно "Дядю Ваню" собирается ставить Кафуку в новом городе. Неcпроста взята именно эта пьеса. Даже если взять за скобки любовь Харуки к русскому писателю, выбор пал скорее за необычную вариацию на тему мужчины средних лет, потерявшего всё. Рюсуке Хамагути в интервью рассказывал о схожести главного героя пьесы с Кафуку, а молчаливой водительницы Мисаки с Соней - второй героиней пьесы.

Еще одна немаловажная тема фильма - много культурность. В «Сядь за руль моей машины» Кафуку выбирает на роли всех персонажей «Дяди Вани» актеров, говорящих на разных языках: японском, китайском, корейском, испанском, и даже языке жестов. Вне репетиций они говорят на английском, чтобы в машине, исповедуясь неожиданной родственной душе, снова перейти на японский.
"На образы, чувства, эмоции, переживания разница в месте рождения не распространяется. Японский фильм — одинаково трогающий аудитории в Италии, Штатах и Казахстане, — это наглядно демонстрирует и убедительно доказывает. "

Наверное, самое обидное в экранизации - это не хватка песен, в рассказе Кафуку большой любитель британских групп, в том числе моих любимых Криденсов и The Beatles. Да и вообще, название "Drive my car" - это отсылка к песне Битлов.

Послушаем?
2 минуты