Найти тему
3916 подписчиков

Скажу пару слов о переводе и домашней цензуре. Оставим за скобками авторскую задумку художника Валько назвать главного злодея именем Громопук. А вот с выбранными для перевода словами "сортир", "рыгание" и "молокосос" я полностью не согласен и тотально цензурирую их, когда читаю перед сном сыну эту историю. Достаточно странный выбор для детской книги.

Около минуты