12 подписчиков
Сейчас, если руководитель или просто мыслящий человек хоть на каком-то уровне не знает английского языка (хотя бы чтобы видеть ляпы автоматического перевода), ему в современном мире не очень комфортно.
Но я совсем разочаровался в переводчиках Google и Яндекс.
Сейчас готовлю на английском курс по Change Management для MBA - много работаю с произношением.
И, похоже в переводчиках Google и Яндекс транскрипция и озвучка автоматические, поэтому зачастую неверные.
Например, американка на видео произносит transfer с явным ударением на последний слог. Лезу в переводчики. И Google, и Яндекс дают ударение на первый слог: "[ˈtrænsfɜː]". Озвучивают оба тоже с ударением на первый.
Начинаю подозревать, что у меня что-то со слухом, например, что ударение она ставит все же на первый, но из-за долгого [ɜː] в конце мне кажется, что на последний.
Хорошо, под рукой бумажный Oxford Advaced Learner's Dictionary. В нем транскрипция совпадает с произношением американки: "[trænsˈfɜː]".
Кстати, ReversoContext тоже неправильно озвучивает. А вот у WordHunt и озвучка, и транскрипция верные.
Не все электронные словари одинаково полезны!
Около минуты
22 ноября 2021