Найти тему
24,4 тыс подписчиков

Меня всегда удивляло, почему Турция и индейка по-английски одно слово. Turkey. Полезла в словарь. Оказалось, о приключениях индейки можно писать детективы. Индюков европейцы впервые увидели в Новом Свете. И тут же нарекли их turkey /ˈtɜːki/. Почему? По одно из версий, новые поселенцы приняли их за разновидность цесарок (guinea fowl), которых турки привозили из Африки и продавали на европейских рынках. Англичане называли этих птиц turkey cock (турецкий петух). Увидев индюков в Новом Свете, новые поселенцы решили дать им то же название.


По другой версии слово обязано своим происхождением переводчику Колумба Луису де Торресу (Luis de Torres). Торрес был евреем, принявшем католицизм. В письме 1492 года другу он называет американскую птицу tuki, что на древнееврейском означает "павлин", а на современном иврите - "попугай".

Дальше начинается полный цирк. Турки нарекли птицу - hindi, потому что полагали, что она родом из Индии (спасибо Колумбу). Французы - dinde (от d’Inde, что переводится как курица из Индии). В Голландии индейку называют kalkoen (сокращение от Calicut-hoen - курица из  Каликута (город в индийском штате Керала, нынче известный как Кожикоде).

В Индии птица носит имя tarki (сравните с turkey), малазийцы называют её ayam blander (голландская курица), а у жителей Камбоджи она известна как французская курица (moan barang). В русский слово попало из польского indyk, что с латыни означает "индийский павлин". Так что название этой птицы - одно сплошное недоразумение.
Меня всегда удивляло, почему Турция и индейка по-английски одно слово. Turkey. Полезла в словарь. Оказалось, о приключениях индейки можно писать детективы.
1 минута
19,1 тыс читали