24,4 тыс подписчиков
Яндекс научился переводить видео на русский с озвучкой. Мне стало любопытно. Тестить решила на сериале Друзья (Friends). Ситуация следующая. Молодой человек (Чендлер) проснулся утром после бурной ночи и вспомнил, что затащил в постель сестру друга. Но вот какую из шести, не помнит.
"He's actually going to kill you dead", говорит одна из героинь сериала (Моника). Яндекс: "Он действительно собирается убить вас насмерть".
Обращение на "вы" явно некстати. Общение происходит между друзьями в неформальной обстановке. "Собирается убить" уместно было бы в фильме Квентина Тарантино, а тут никакой ни "plan or intention', а прогноз, основанный на evidence in the present - "Он тебя убьёт".
Все вместе друзья пытаются разобраться, с кем из шести сестёр, он всё же замутил. Перебирают имена девушек.
"Which one is Gina?" - спрашивает Росс. Яндекс бахает: "Кто из вас Джина?" Godzilla facepalm.
На что Чендлер отвечает: "See you can't tell which is which either" ("Да вы сами их не отличаете"). Что там нам подкинет Яндекс? "Видите, вы тоже не можете сказать что есть что". Снова мимо.
"WE didn't fool around with any of them". - отвечает Фиби.
У 'fool around' в английском два значения. И Яндекс снова мажет, выбирая то, что поприличнее: "Мы не дурачились ни с кем из них" вместо "Мы же ни с одной из них не спали". В общем, не смешно. Пока ещё перевод комедийных сериалов Яндексу не по зубам.📖
1 минута
21 октября 2021
8655 читали