280 подписчиков
Разбор предыдущего видео
СЛОВАРИК
• 来 lái давай
• 尝尝 сhángchang попробовать (на вкус)
• 茄子 qiézi баклажан
• 我做的 wǒ zuòde сделанное мной
• 习惯 xíguàn привыкнуть, привычка
• 别人 biérén другие люди
• 帮助 bāngzhù помощь
• 吃饭 chīfàn есть, кушать
• 很多 hěnduō много
• 以后 yǐhòu потом, позже
• 咱们 zánmen мы
• 大家 dàjiā все (только о людях)
• 互相 hùxiāng взаимно, обоюдно, друг друга
• 慢慢 mànman медленно, постепенно
• 那 nà тогда
• 恐怕 kǒngpà бояться
• 得 dé должен
• 反正 fǎnzhèng так или иначе, ведь
• 不会 búhuì не могу (будущее время)
ФРАЗЫ
• 来 尝尝我做的茄子 давай, попробуй баклажаны, которые я сделала
• 我不习惯在别人的帮助下吃饭 я не привыкла есть с чужой помощью
• 小雪有很多习惯 у Сяо Сюэ много привычек
• 以后咱们大家都互相慢慢习惯 потом мы все друг к другу постепенно привыкнем
• 那恐怕得你们习惯我了 тогда боюсь это вам нужно привыкнуть ко мне
• 反正我是不会习惯别人的 ведь я не могу привыкнуть к другим людям
Интересные моменты
1。尝尝 опять удвоение
尝 имеет значение пробовать. Но мы снова встречаем удвоение. Напомню основные функции удвоения для глаголов: попытка, краткость действия, непринужденность.
Удвоение глаголов и прилагательных вообще одно из самых любимых приемов у китайцев, вы его будете в живой речи встречать очень часто.
В данном случае удвоение используется для выражения попытки.
尝 пробовать
尝尝 попробовать
2。我做的茄子 "的" меняет все предложение
Если б не было 的, то это же предложение было бы самым обычным. Подлежащее-сказуемое-дополнене (псд).
我做茄子 я делаю баклажаны
Или
我看书 я читаю книгу
我喝水 я пью воду
Но 的 меняет смысл предложения. И такие предложения я советую всегда переводить с конца, подставляя вместо 的 слово «который».
我做的茄子 баклажан, который я сделала
我看的书 книга, которую я читаю
我喝的水 вода, которую я пью.
При таком подходе будет проще понять зачем нужна 的 и что все это значит.
3。习惯 и глагол и существительное в одном флаконе
习惯 имеет значение «привыкать», «привычка» в зависимости от контекста.
Как существительное:
有习惯 иметь привычку
成为习惯 стать привычкой
好习惯 хорошая привычка
坏习惯 плохая привычка
Как глагол:
已经习惯 уже привык
慢慢习惯 медленно привыкать, освоиться
也习惯 тоже привыкнуть
4。在别人的帮助下 在帮助下 не под чем, а благодаря
在帮助下 это устойчивое выражение. Означает «с чьей-то помощью, благодаря помощи….»
在我老师的帮助下 благодаря помощи моего учителя…
在朋友们的帮助 с помощью друзей….
5。得 два чтения в зависимости от значения
Если вы не первый год учите китайский язык, то наверняка знаете, что чаще всего 得 встречается в чтении de и в значении «получать», либо как суффикс при глаголе для связки с прилагательным.
Но также у 得 есть еще одно очень важное, и довольно часто встречающееся значение – «быть должным, иметь необходимость». И в таком значение глагол читается как děi.
我得喝水 мне необходимо выпить воды
你得看书 ты должен почитать
6。不会 не забываем про тоны
Изначально и у 不 и у 会 4 тон. Но помним, что у 不 есть особенность, эта частица может менять тон. И если перед 不 стоит 4 тон, то 不 читается 2 тоном.
4+4= 2+4
Поэтому 不会 búhuì 2 и 4.
#китайскийязык #китайский
2 минуты
27 января 2023