Найти в Дзене

Я опять с играми. Вопрос не столько к переводчикам, сколько к тем, кто активно играет в современные игры. Вот есть хорошо вам [печально 😁] известное слово Donate. Я вот думаю, как бы его так перевести на русский, чтобы было а) не уродливо, б) коротко, в) понятно игрокам.


Знаю, что игроки так и говорят: «донатить» и «донат». Но, как нетрудно догадаться, меня такой вариант не устраивает. Не соответствует критерию а) выше. Зато, блин, на 100% соответствует критериям б) и в)... 😭

Приходят в голову варианты:
- «Купить». Смущает, что, возможно, речь идёт необязательно о покупке чего-то конкретного. Может, это просто означает «положить деньги на счёт в игре, чтобы потом на них что-то купить».
- «Внести». Смущает, что не поймут. Чего внести, куда внести...
- «Подарить». Откуда такой вариант? Есть строчки Donate и Ask for donation. Т. е. вроде как можно друг другу деньги в игре дарить. Смущает, что самому себе тоже тогда дарить будешь. 😁
- «Мат. помощь». Смущает, что слишком официально и длинно. И опять же, самому себе...
- «Заплатить». Смущает то же, что в варианте «Купить».

Игроки, какой из вариантов вам кажется наименее странным и непонятным? Приветствуются свои варианты. 🙄

P.S. Я ещё спрошу у заказчика, кто кому может donate всё-таки. Возможно, это поможет.
1 минута
172 читали