Найти тему
26 подписчиков

Джем Караджа. Es kamen Menschen an


Эта песня существует в двух вариантах – турецком и немецком. Караджа оказался в эмиграции в Германии не по своей воле. Он был коммунист, не скрывал своих убеждений, пел политические песни (мне они не кажутся шедеврами, но они известны). После военного переворота в Турции 1980 года был издан ордер на его арест. Он в это время был в Германии и, конечно, в Турцию не вернулся. Застрял в Германии на 8 лет и очень страдал. В основном писал песни об эмигрантской тоске, но вот эта – про гастарбайтеров.
По-немецки вещь называется Es kamen Menschen an – «Приезжают люди». Вот слова:

Приезжают люди

Вызывали работников
Но приезжают люди
Вызывали работников
Но приезжают люди

От нас нужна наша рабочая сила
Сила для работы на конвейере
Как люди мы не интересны
И мы остаёмся в неизвестности

Рефрен:
Аман Аман [ох ох]
Гастарбайтеры
Аман Аман
Гастарбайтеры

Вызывали работников
Но приезжают люди
Вызывали работников
Но приезжают люди

Пока было много работы,
Всю грязную работу отдали нам
Но когда наступил великий кризис
Именно нас в нем обвинили

Рефрен

Им не нужна наша культура
Им не нужно быть вместе с нами – им нужно только чтобы мы были
В нас видят чужаков – и теперь мы
Неизвестны ни там, ни здесь

Рефрен

Вызывали работников
Но приезжают люди
Вызывали работников…
[длинный проигрыш]

Турецкий вариант гораздо веселее. В этом же – невероятная горечь, горечь гастарбайтера, в котором никто не видит человека. И последние слова: мы неизвестны ни там, ни здесь. Нас теперь не знают и не помнят о нас ни свои, ни чужие. Самая суть эмиграции: тебя не помнят.

Если нажмёте на ссылку послушать песню, то обратите внимание, пожалуйста, на интонацию в словах es kamen Menschen an. В турецком варианте этого не было, и не было в других вещах Караджи. Здесь невероятный трогательный переход к окончанию. Интонация в этом месте совершенно французская, как это ни странно.  Это не англоформный рок

1 минута