13,3 тыс подписчиков
Редактировала на днях один текст и встретила выражение: «ПОКА СУТЬ ДА ДЕЛО…» Ну что, пришлось исправить. Наверное, кое-кто из читателей с недоумением пожмёт плечами, мол, а что здесь не так? Вероятно, и автор тоже удивится. Сейчас часто встретишь и в устной речи, и в текстах именно такую форму этого фразеологизма. И никто не задумывается, а что за «суть» тут такая? При чём она? Ведь значение фразеологизма: «пока что-то медленно делается…»
Дело в том, что правильно: «пока СУД да дело». Суд, а не суть. В этом случае сразу становится понятно и происхождение фразеологизма, и его смысл. Родилось выражение «пока суд да дело» в XIX веке, когда судопроизводство было неспешным (оно и сейчас такое же), и пока судебное разбирательство продолжалось годами, многое могло измениться, даже причина, по которой подан иск, может стать неактуальной. Как говаривал Ходжа Насреддин: «Или ишак околеет, или шах помрёт»
Вот и пример правильного употребления фразеологизма: «Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. … Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно…» (Л. Н. Толстой «Война и мир»).
А «суть» в этом фразеологизме появилась не случайно, а под влиянием устойчивого выражения «суть дела». Вот и получилось «пока суть да дело».
1 минута
11 января 2023
4731 читали