Найти тему

A la corta o a la larga no hay matrero que no caiga (нет ни одного преступника, который рано или поздно бы не упал бы (на колени) – аргентинская поговорка, чье происхождение берет свое начало в истории народа гаучо. Слово «matrero» тоже происходит оттуда. Оно обозначает человека, преступившего закон, при чем речь идёт скорее о человеке, нарушившего нравственный закон, нежели официальный. Главный смысл пословицы заключается в том, что возмездие настигнет каждого преступника рано или поздно, в том или ином виде.


В качестве примера употребления рассмотрим предложение: «Tal vez por primera vez en su vida tiene lo que se merece. A la corta o a la larga no hay matrero que no caiga» (Возможно, первый раз в жизни он получил по заслугам. Нет ни одного преступника, который рано или поздно бы не упал).

В русском языке в подобном значении употребляются выражения «как аукнется, так и откликнется», «таскал волк – потащили и волка» и «по делам вору и мука». 
Около минуты