Найти тему
11 подписчиков

Комплимент или антикомплимент


Несколько лет назад мы с подругой были в Пекине, где посетили в том числе и Запретный город (Forbidden City).

Наверное, про то, чем удивил меня Китай в целом, я рассказывать не буду. Получится слишком долго и не совсем по теме. Из воспоминаний от этой прогулки остались толпы, просто огромные толпы, горожан и гостей города и страны, большая часть из которых была под зонтиками в летний солнечный день.

Если кто не знал, то для китайцев идеалов красоты считается светлая кожа, а не загорелая, как у нас, поэтому они всеми доступными и не очень способами пытаются спасти свою и без того не особо светлого тона кожу.

Так вот это не самое интересное и, казалось бы, не связано с языками. А с языками связано следующее: два наших друга-китайца угостили нас мороженками. В то время как мы их поедали, я получила очень неоднозначный комплимент от китайского друга. «Ты ешь как животное!» … «Что, прости?». Мы с подругой смеялись минут 5, хотя, возможно, стоило и плакать. Свою роль сыграла так называемая разница менталитетов.

Оказалось, что в Поднебесной такой комплимент действительно считается весьма приятным комплиментом. А вот для нас сравнения с животными, какими бы то ни было, звучат как-то не очень. Упертый как осел, жирная корова, тупой как баран…и прочие антикомплименты при сравнении человека с животным.

А есть ли в русском языке приятные комплименты с упоминанием животных?
1 минута