56 подписчиков
о произволе
бывает, что французское прилагательное arbitraire переводится на русский как произвольный, хотя такой перевод не сообщает всех коннотаций, скорее, скажем, безобязательности
именно таким прилагательным Соссюр определяет лингвистический знак, что подразумевает произвольную [но у Соссюра, в отличии от Лакана, фиксированную] связь между означаемым и означающим
другими словами, по Соссюру связаться могут любые смыслы с любыми акустическими образами – никакой предзаданности со стороны метериальностной вещи нет
так вот я встретил это же самое прилагательное в заголовке по другому поводу: L’objet pulsionnel est arbitraire (Объект влечения произволен) - имеется в виду та самая исключительная подвижность объекта влечения, о которой говорит Фрейд, разбирая элементы влечения: напор, источник, цель и объект
другими словами, объект безобязательно произволен, частичен и даже перверсивен, и в итоге аутоэротичен, в итоге он становится никак не обязан Другому [по замечанию Лакана в Семинаре XX сексуальные отношения не идут наслаждению на потребу]
понятное дело, что прилагательное arbitraire довольно общеупотребимо, по крайней мере в специальной литературе, и в попытке моего сопоставления не получается опереться на значение самого по себе употребления именно этого слова, но кажется, что, благодаря такой перекличке, можно наметить таекторию толковательного хода от теорий Соссюра и Фрейда к самым поздним лакановским выкладкам
1 минута
21 ноября 2022