8 подписчиков
В том покое, в башне, темно.
Но они озаряют улыбками лица друг другу. Ощупью, будто слепцы, они ищут друг друга, как дверь. Они жмутся друг к другу, словно дети перед призраком ночи. Но они ничего не боятся. Что им может грозить? Нет ни вчера, ни потом. Время рухнуло. И они цветут из развалин.
Он не спросит ее: «Кто твой муж?»
Ни она его: «Кто ты?»
Ведь они повстречались во основание нового рода. Они одарят друг друга тысячей новых имен и опять заберут их себе, тихонько, как вынимают серьгу.
Это Райнер Мария Рильке в переводе Елены Александровны Суриц, фрагмент из "Песни о любви и смерти корнета Кристофа Рильке". И не поэзия, и не проза. Хотя иногда это произведение называют и поэмой-балладой, и ритмизированной прозой. Текст этот настолько музыкальный, что его несколько раз облекали в музыкальную форму.
"Композиторы Пауль фон Кленау (1918) и Курт Вайль (1919) написали кантаты. Речитативы для чтеца или для хора с оркестром создали Виль Айзенман (1936), Франк Мартин (1942), Дуглас Лильбёрн (1950). Балладу "Корнет" написал Анри Коре (1951), на основе текста Рильке в оперных театрах идёт опера Зигфрида Маттуса (1983)".
Еще одно музыкальное произведение — «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» — 12 пьес для чтеца и фортепиано — создал Виктор Ульман в 1944 году в концлагере Терезиенштадт, незадолго до отправки в Освенцим. Здесь можно послушать в исполнении Чешского филармонического оркестра и Эрики Плухар.
1 минута
14 ноября 2022