Найти тему
140,6 тыс подписчиков

Слово «ветчина» известно со времён Руси!


Языковед Яков Грот считал, что это слово заимствовано из польского, где wiçdzyna «вяленое, копчёное мясо» образовано от польского wędzić «коптить». Но всё-таки многие современные лингвисты считают слово «ветчина» исконно русским.

Слово «ветъшина» (XI век) происходит от «ветъхъ» (ветхий), как «старина» → от «старый». После падения редуцированных и постепенной ассимиляции согласных «ветъшина» превратилась в привычную для нас «ветчину». С XIV века «ветчина» (иногда «ветшина») фиксируется вместе со словом «свѣжина». Но, скорее всего, в значении «ветхое мясо» употреблялось и ранее.

Итак, просоленное и прокопчённое мясо считалось ветхим (в др.-рус. «сальце ветшиное»), а «свежина» — это противоположность ветчине, свежее мясо. «...боран, да овчина, да трое куровъ, да четыре части ветчины» (Польск. д., 1493 г); «... пуд соленой рыбы купили по дватцати алтнъ и боле, а свежины и ветчины купили... по четыре алтыны» (1640 г).
Слово «ветчина» известно со времён Руси!  Языковед Яков Грот считал, что это слово заимствовано из польского, где wiçdzyna «вяленое, копчёное мясо» образовано от польского wędzić «коптить».
Около минуты
8583 читали