Найти в Дзене

📃 Шпаргалка для тех, кто самостоятельно общается с китайскими поставщиками


В китайском языке очень многое зависит от контекста. Стоит лишь переставить слова местами или что-то пропустить, и вместо «это дорогой товар» получится что-то вроде «целовать этот товар» (Иероглиф 亲 может быть переведен и как «дорогой», и как  «целовать»).

Грузить уроками китайского мы вас не будем, но об основных правилах расскажем:

👉 Используйте максимально простые фразы. Чем проще фраза, тем легче продавцу будет вас понять.

❌ «Не могли бы вы мне подсказать, такая модель есть у вас в наличии?
✅ «Товар есть в наличии? — 产品有货?

👉 Из привычных сервисов перевода используйте Google Translate, он более корректный, чем остальные. А еще лучше — сервис bkrs. Он разбивает фразу на слова, показывает примеры и похожие сочетания.

👉 Чтобы получить более корректное предложение в Гугл Переводчике: переведите фразу с русского на английский → с английского на китайский → скопируйте → переведите с китайского на русский, чтобы убедиться, правильно ли донесли суть.

👉 Переводите текст на китайском с картинки через Baidu Translate.

👉 Чтобы задать вопрос, в конце предложение добавьте иероглиф 吗 (вопросительная частица). Но можно и просто поставить вопросительный знак, большинство вас поймет. Есть товар в наличии? — 产品有货?

👉 Используйте только прямой порядок слов: подлежащие — сказуемое — всё остальное.  Если есть указание на время, ставьте его сразу после подлежащего или в самое начало предложения.
✅ «Деньги во вторник придут.» — 钱星期二来

А чтобы не тратить время на сложности перевода, пользуйтесь услугой специалиста по ВЭД. Он отлично знает китайский язык и специфику работы с китайскими поставщиками. Договорится о скидке, поставке, производстве под вашим брендом и наладит регулярный процесс закупки товаров из Китая.

#ВЭД #китайский
📃 Шпаргалка для тех, кто самостоятельно общается с китайскими поставщиками  В китайском языке очень многое зависит от контекста.
1 минута