41 подписчик
Where's the money, Lebowski?
Здесь не обошлось без латыни и старофранцузского. Англ. money от среднеанглийского monie «фонды, средства, все, что может быть обращено в деньги» (с XIV в. «чеканка, монета, металлическая валюта»), от старофранцузского monoie «деньги, монета, валюта; разменная монета» (в современном французском monnaie), от латинского moneta "место для чеканки денег, монетный двор, а также чеканные деньги", от Moneta (титул римской богини Юноны, возле храма которой на Капитолийском холме чеканились деньги, и в котором, возможно, хранился драгоценный металл); от латинского monere «советовать, предостерегать, увещевать».
В современном итальянском деньги это soldi, от позднелатинского soldum (от класс.лат solĭdus), или denaro, от лат. denarius 'динарий' (отсюда же исп. dinero и порт. dinheiro).
Во французском argent, от лат. argentum 'серебро', но также есть большое количество жаргонных слов со значением 'деньги'. Например, fric, pognon, thune, blé, англ. cash.
В испанском кроме литературного dinero, можно услышать жаргонные guita и pasta, в итальянском - grana, malloppo, quattrini.
Около минуты
24 ноября 2022