2860 подписчиков
Топонимы являются частью лексики соответствующего языка. Невозможно поэтому, меняя топоним в одном языке, изменить его в другом.
Поэтому надо иметь в виду, что топонимы в русском языке на территории Украины никто не менял и не может менять. Следовательно, Днепропетровск остался Днепропетровском, Кировоград Кировоградом, Свердловск Свердловском, Красноармейск Красноармейском. Верховный Совет Украины и иже с ним могут изменить лишь топонимы, соответствующие этим населённым пунктам, только на украинском языке, но у них нет власти изменить их в русском.
То, что топонимы одного и того же места могут быть разными в разных языках, хорошо видно, скажем, на примере города Вены, который в украинском языке носит название не В'єн, как было бы при прямой фонетической транслитерации, и не Вєна, как было бы при адаптации к звуковому строю языка, а именно Вiдень. И переименуйте на немецком языке этот город хоть сто раз подряд, всё равно в украинском языке он останется именно с названием Відень.
Посему следует помнить, что никто никаких переименований украинских населённых пунктов в русском языке на самом деле не производил. Они переименованы только и исключительно в украинском языке.
Около минуты
10 ноября 2022