Найти тему

Я помню ощущение wow-эффекта, когда в тучные нулевые появились книга Харуки Мураками.


Вообще, нулевые (и это не секрет) были временем, когда людям жилось хорошо и интересно: бесконечные дискотеки, казино, модная одежда, первые поездки за границу и книги, конечно. Тогда много переводилось и издавалось.

Мураками был экзотикой, и не только из-за страны происхождения, но и из-за того, что прочитав очередную книгу, невольно задавался вопросом: " А что, так можно писать? Без назидательности, просто создавая необычные миры?"

Все эти одинокие люди ( а у Мураками я не знаю ни одного неодинокого или счастливого героя), рыбный дождепад, приключения в глубоком колодце и налет мистики давали ощущение того, что возможна абсолютно ЛЮБАЯ литература, и ты в ней - не просто читатель, но и соавтор. Его книги - как магический шар: поворачивая в одну и ту же сторону видишь разную картинку. И именно поэтому они достойны перечитывания.

С книги "Охота на овец" началась моя любовь к Мураками. Предложение "Часы пробили дважды - и пришел Человек-Овца" в свое время невероятно тронуло меня, не знаю, почему. Наверное, перевод сыграл свою роль.

Кстати, о переводе. Им занимался Дмитрий Коваленин (фамилия на мой слух звучала так же экстравагантно, как и Мураками), он перевел "Охоту на овец", "Дэнс, Дэнс, Дэнс", "Послемрак", "1Q84" (три книги), "Бесцветный Цкуру Тадзаки", "Страна Чудес без тормозов". Его переводы невероятно атмосферны, получается такая загадочная Япония-Япония с ее дождем, переполненным метром, домами в тени темно-зеленых деревьев и меланхолией.

Самому Харуки Мураками 73 года. Каждый раз, когда вручается литературный Нобель, фанаты ожидают, что именно их автор его и получит. И каждый раз - мимо. С другой стороны - нужна ли ему эта премия? Когда ему хотели вручить альтернативного Нобеля, он отказался - хотел сосредоточиться на написании своей книги. И прослушивании своих 40 000 джазовых виниловых пластинок.

Photos: google
1 минута