Найти в Дзене

Давно обратил, что по-украински "второй" это "другий", что родственно русскому слову "другой". Всегда было удивительно, а можно что-ли смешивать эти понятия на этапе общего языка-предка. И только сегодня, в садике заметил, что в татарском, в общем-то, тоже распространено использование слова "икенче" ("второй") в значении "другой" (хотя отдельные слова для "другого" - "башка", "бүтән" тоже есть). Но вот так вот. Мама другого малыша сказала ему, когда он ломанулся в чужие шкафчики.


"Бу бит икенче бәбәйнең шкафчигы". "Это ведь второго малыша шкафчик"

Я кстати и в других ситуациях именно в садике и к детям слышал это употребление "икенче" вместо "башка" в значении, где оно точно не могло быть "вторым".


и в телеграмме: taplink.cc/...day
Около минуты
369 читали