906 подписчиков
Не забудь = ricorda?
Мои Радости, изучая любой иностранный язык, мы автоматически погружаемся и в менталитет другого народа, вы согласны?
Мы, русскоговорящие, скажем: "Не забудь сходить навестить Роберту"
А на итальянском эта же фраза чаще всего прозвучит так:
Ricordati di andare a trovare Roberta - дословно: помни сходить навестить Роберту.
Какой тонкий психологический подход
Мы, говоря "не забудь", выражаем своего рода критику, предполагая, что ты наверное забудешь... А итальянцы к вопросу подошли с тактом - "помни"!
Ещё примеры:
Ricordati di sorridere - не забудь улыбаться
Ricordati di annaffiare i fiori - не забудь поливать цветы
Ricordati di lavarti i denti - не забудь почистить зубы
Разумеется, и в итальянском есть чистый эквивалент этой фразе "non ti dimenticare - не забудь", но чаще всего вы будете слышать именно глагол RICORDARE
Мои Радости, вы за RICORDA или NON DIMENTICARE?
Около минуты
29 октября 2022