Найти в Дзене
13,3 тыс подписчиков

Уроки турецкого - güle güle и hoşça kalın (гюлЕ-гюлЕ - хошчА-калЫн). Пока-пока и счастливо оставаться.


В прошлом эпизоде нашей серии постов о самых распространенных выражениях в Турции я обещал рассказать, как правильно прощаться. Те, кто часто бывает в Турции, наверняка много раз видели первое из этих двух выражений на плакатах на выездах из городов и слышали во всяких местах типа кафе или сувенирных лавок. Вы собираетесь уходить, вам говорят - güle güle.

Что же сказать в ответ?

В Турции есть такая интересная особенность - здесь много выражений, которые нельзя использовать обеим сторонам. В русском языке есть универсальные слова на такой случай - до встречи, пока, до свидания. А в турецком кое-где есть тонкие различия.

Как нам объяснили уверенные пользователи турецкого, в ответ на "гюле-гюле" нельзя повторить то же самое. Правильнее будет сказать - hoşça kalın (хошчА-калЫн). Суть в том, что первая фраза для того, кто остается. Вторая - для того, кто уходит.

Вам говорят - пока-пока, до свидания (с посылом типа - приходите еще, будем рады видеть снова). Вы отвечаете - счастливо оставаться.

То есть если вы уходите и прощаетесь первым, то с вашей стороны говорить "гюле-гюле" будет неправильно. Эту фразу приберегите на случай, если сами будете провожать дорогих гостей!

В общем, надеюсь, что получилось объяснить более-менее связно и понятно)) Поставьте лайк, чтобы не пропустить новые эпизоды уроков турецкого. Güle güle)))
Уроки турецкого - güle güle и hoşça kalın (гюлЕ-гюлЕ - хошчА-калЫн). Пока-пока и счастливо оставаться.
1 минута
1384 читали