Найти тему
3377 подписчиков

ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ


Никарагуа: Рубен Дарио «Осенние стихи»

Даже дума моя о тебе, словно запах цветка, драгоценна;

Взор твой, тёмный от нежности, нехотя сводит с ума;

Под твоими босыми ногами ещё не растаяла пена,

И улыбкой твоей улыбается радость сама.

*

В том и прелесть летучей любви, что её обаяние кратко,

Равный срок назначает и счастью она, и тоске.

Час назад я чертил на снегу чьё-то милое имя украдкой,

Лишь минуту назад о любви я писал на песке.

*

В тополиной аллее беснуются листья в последнем веселье,

Там влюблённые пары проходят, грустны и легки.

В чаше осени ясной на дне оседает туманное зелье,

В это зелье, весна, опадут твоих роз лепестки.

*

Перевод Майи Квятковской
Около минуты