Найти тему

Стараюсь взращивать языковые компетенции детей на натурных явлениях. Вот поволок их сегодня утром в садик, дождь моросит. Я разумеется им про то, что дождь именно моросит решил сказать, на русском и татарском. На татарском не точно помню, вроде "янгыр сибә", или "сибелә", но "сибә" это и рассыпание, и поливание растений из лейки, а "сибелә" это то же самое в пассиве, когда тебя поливают из лейки ("поливаться"). Гляну-ка в словарике, прежде чем скажу. А там два варианта. Одно совсем другое слово, "пыскаклау", а второе однокоренное, "сибәләү".


С "-лау/ләү" понятно, это суффикс делает существительное и прилагательное глаголов. "пыскак" - "морось", "моросящий", сама в свою очередь от глагола "поску", который правда по словарю "тлеть, коптить", а в жизни мной не слышан. Но вот и глагол от "пыскак" логичен. А вот "сибәләү" требует по логике, чтобы существовало некое слово "сибә". Существительное. А его нет! Есть только более короткий глагол "сибү", а отглагольного существительного нет, по крайней мере в современном языке.

А этимологический словарь не заморачивается, ставит эти оба слова в одну статью, мол, одно произошло от другого. Не парьтесь, мол. Так я эту загадку и не разгадал.


и в телеграмме: htaplink.cc/...day
1 минута
299 читали