Найти тему

Билл Брайсон,


ГЛАВА 3

ВСЕМИРНЫЙ ЯЗЫК

У всех языков одна и та же цель, - сообщать мысли, - но достигается она в каждом языке по-разному. Кажется, в грамматике и синтаксисе нет универсальных или незаменимых конструкций. Способы выражения чисел, времён, падежей, рода и так далее, в каждом из языков поразительно разнообразны. Многие языки обходятся вообще без базовых грамматических или синтаксических конструкций, в то время как другие обременяют себя невероятными сложностями. В финском, например, пятнадцать падежей, и каждое существительное, следовательно, изменяется в зависимости от того, в каком падеже оно стоит – именительном, винительном, предложном, дательном, творительном или ещё в каком-нибудь одном из десяти возможных. Представьте себе, что вам надо выучить пятнадцать форм для слова «cat» (кошка), «dog» (собака), «house» (дом) и так далее. В английском падежные окончания отсутствуют, за исключением притяжательных конструкций, когда мы добавляем «’s», и личных местоимений, которые имеют всего три формы («they» (они), «their» (их) и «them» (им)). Глаголы тоже имеют всего пять форм («ride» (ехать), «rides» (едет), «rode» (ехал), «riding» (едущий) и «ridden» (осёдланный/одержимый)). В немецком же – шестнадцать. В русском языке существительные могут иметь до двенадцати окончаний, а прилагательные – до шестнадцати. В английском прилагательные имеют всего одну форму, за исключением, как мне кажется,  одного единственного слова – «blond-blonde» (блондин-блондинка).
В некоторых языках, порой, нет тех слов, которые кажутся нам столь естественно необходимыми. У римлян, например, не было слова «серый». Для них это был ещё одни оттенок тёмно-синего и тёмно-зелёного. В гаэльском в Ирландии нет таких слов, как «да» или «нет». Они вынуждены прибегать к описательным выражениям, типа «I think not» (я думаю не) или «I think so» (я думаю так). У итальянцев нет разницы между словом «племянница» и «внучка» или «племянник» и «внук». У японцев нет определённого и неопределённого артиклей, как в английском – «a» «an» или «the». Также у них нет разницы между единственным и множественным числом, как у нас «ball/balls» (мяч/мячи), «child/children» (ребёнок/дети) или у французов – «château/châteaux» (вилла/виллы). Всё это действительно кажется странным, пока вы посмотрите на себя и не увидите, что мы тоже не различаем многие слова, – «sheep» (овца/овцы), «deer» (олень/олени), «trout» (форель/форели), «Swiss» (швейцарец/швейцарка/швейцарцы), «scissors» (ножницы), – и это не вызывает у нас никаких проблем. Наверное, мы могли бы обойтись без этих различий у всех слов, но как быть с такой проблемой – в японском нет будущего времени. Для японцев «Tokyo e yukimasu» означает одновременно и «I go to Tokyo» (я еду в Токио) и «I will go to Tokyo» (я поеду в Токио). Для того, чтобы понять, какое время имеется ввиду, надо знать, о чём идёт речь. Отсутствие ясности – характерная особенность японского языка. Они также редко употребляют такие личные местоимения «me» (мне), «my» (мой) или «yours» (твой/ваш). Эти слова существуют в языке, но японцы прибегают к их помощи настолько редко, что, создаётся впечатление, что их нет. Более половины предложений у них не имеют подлежащего. Также они не любят чётко отвечать на вопрос «да» или «нет». Поэтому неудивительно, что их часто называют «непонятными».
Формирование того или иного языка зависит не только от тех языковых групп, которые его создают, но и от различных культурных особенностей, которые сопровождают этот процесс. Жители средиземноморья, например, при разговоре любят приближаться лицом к собеседнику. Типичная картина, которую можно наблюдать на какой-нибудь коктейльной вечеринке, где встречаются жители северной и южной Европы, выглядит так: северяне весь вечер стараются украдкой отойти от собеседника подальше, а южане, наоборот, стараются сократить эту дистанцию. Но ни тот, ни другой об этом даже не догадываются. Таких особенностей ведения беседы намного больше, чем кажется. Например, англичане боятся тишины. Нам всем известно то неуютное чувство дискомфорта, которое возникает, когда беседа становится ск
Билл Брайсон,   ГЛАВА 3  ВСЕМИРНЫЙ ЯЗЫК  У всех языков одна и та же цель, - сообщать мысли, - но достигается она в каждом языке по-разному.
3 минуты