Найти в Дзене
309 подписчиков

Всем привет!

Хочется поделиться с вами занимательным наблюдением.
Сейчас работаю над новой статьей по сравнительному анализу числительных в корейском и натолкнулась на интересную работу-очерк Ю.Н. Мазура о корейском языке ещё советских времён.
Когда автор пишет о фонетике корейского, то я практически не вижу букв хангыля. То есть звуки передаются латиницей или кириллицей. Как это объяснить?

Причем это не первая книга с такой странностью. Смотришь и даже не понимаешь, о каком языке идёт речь. Вы согласны?

Есть предположение, что проблема заключается в печатных машинках. Ведь такая машинка способна печатать буквы в строчку, а буквы хангыля формируют слоги по принципу квадрата.
Смотрите сами: ㄱ ㅗ ㅇ ㅇ ㅗ ㅓ ㅇ- так выглядит слово "공원" (парк) в строчку. Экономно, правда?
Всем привет! Хочется поделиться с вами занимательным наблюдением.  Сейчас работаю над новой статьей по сравнительному анализу числительных в корейском и натолкнулась на интересную работу-очерк Ю.Н.
Около минуты