Найти тему
3 подписчика

Арбитражный суд Приморского края опубликовал решение по спору с УФАС о фразе "Уссурийская птицефабрика - те же яйца, только свежие", которую ведомство сочло некорректным сравнением, а суд с ним не согласился, отменив решение.


Стоит только восхититься судом, который наконец-то признал, что квалифицировать информацию как рекламу с позиции рядового потребителя, не означает, что таким же образом можно толковать саму рекламу. Суд согласился, что рекламу нужно толковать буквально, а не ассоциативно, вписав в судебный акт соответствующий нарратив, который долгое время суды просто игнорировали.

Вот этот нарратив:

УФАС толковал спорную рекламу не буквально (объективно), а ассоциативно, выясняя, не что фраза означает, а какие она создает впечатления и вызывает
ассоциации.

Однако, данный подход ассоциативного толкования не основан на нормах
действующего законодательства, более того, он противоречит правилам толкования
рекламы, указанным в ГК РФ и Законе о государственном языке.

В Постановлении Конституционного суда РФ от 4 марта 1997 г. N 4-П по делу о
проверке конституционности статьи 3 федерального закона от 18 июля 1995 года «О
рекламе» Конституционный суд прямо указал, что рекламные правоотношения по своей природе являются гражданско-правовыми, поскольку они возникают при
осуществлении предпринимательской деятельности... по производству, размещению и
распространению рекламы.

О необходимости буквального толкования рекламы при ее правовой оценке также
свидетельствует то обстоятельство, что отношения по распространению рекламы
являются гражданско-правовыми, а сама реклама в силу ст. 437 ГК является офертой
или приглашением делать оферты (т.е. преддоговорная коммуникация), то к
толкованию рекламы по аналогии должны применяться положения ст. 431 ГК РФ.
Данная статья обязывает использовать именно буквальное толкование слов и
выражений, используемых в договорной и преддоговорной коммуникации, к которой
относится реклама.

Правовое толкование рекламы должно осуществляться буквально по правилам
русского языка, применение которых обеспечивает уяснение объективного смысла
рекламы как информационной коммуникации.

При этом, при буквальном толковании у спорной фразы отсутствует смысловые элементы, указывающие на сравнение.

1 минута