Найти в Дзене
Английская литература. Волшебная дверь в волшебные миры
Принципиальной особенностью «большой» английской (шире - англоязычной) литературы является то, что с персонажами не хочется расставаться. Расставшись с ними, хочешь встретиться вновь. Более того, локации, где происходит действие романов и повестей, не хочется покидать. Покинув, хочешь вернуться. АНТОН МЕРЖИЕВСКИЙ В одном отношении английская, а также производная от неё американская, канадская, австралийская (возможно, и южноафриканская, знающие люди, поделитесь в комментариях) литературы - в общем англоязычные - выделяются среди других великих мировых литературных сводов...
1 неделю назад
Веласкес, божий дар и яичница
Точное происхождение фразеологизма «не надо путать божий дар с яичницей» не известно. Существует несколько версий, но ни одна из них не является полностью достоверной. Очень симпатично выглядит вариант, согласно которому «божий дар» - это искаженное французское «objet d'art», т.е. «предмет искусства», а «яичница» - пренебрежительный отзыв о знаменитых яйцах Фаберже. Если вариант верен, то исконное прямое значение в том, что «яйца Фаберже – не предмет искусства» (а всего лишь предмет декора, в лучшем случае)...
1 неделю назад
Репост
2 недели назад
Холмс и Беовульф. Часть V
Среди всех произведений Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне повесть «Собака Баскервилей» (The Hound of the Baskervilles, 1902) стоит особняком. Она отличается от прочих рассказов и повестей и интонацией, и структурой. Примечательно, что в самом знаменитом и чаще других экранизируемом (по данным Википедии, более 25 раз, впервые – аж в 1914 году в Германии) сюжете о приключениях великого сыщика, сам Шерлок почти отсутствует. Это, конечно, не случайно. Часть I Часть II Часть III Часть...
2 недели назад
Филипп по классике попал под майскую грозу, но всё равно Красивый!
3 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала