Найти в Дзене
О подлизах, подхалимах и ж...олизах на английском
Хочу поговорить о подлизах и рассказать вам об одной идиоме, а именно: To butter someone up 🧈 Дословно переводится как "намазать кого-то маслом". А на самом деле означает "подлизываться" или "угождать кому-то ради собственной выгоды"...
3 дня назад
Что означает английская идиома "Go to town"?
Расскажу вам о ещё одной идиоме, которую я встретила недавно вот в таком контексте: Blubo went to town as he finished the story. He was much more animated now that he had something in his stomach. Я не сразу поняла, причём здесь город, потому что он был ну совсем не к месту...
1 неделю назад
Что означает идиома "have a soft spot for something"?
Сегодня будет пост о мягком месте. Но не о том, о котором вы подумали 🍑 🤭 Как вы переведёте идиому "have a soft spot for"? Это выражение - яркий пример того, что английские идиомы лучше не переводить...
1 неделю назад
8 способов сказать на английском "халява"
Все мы любим получать что-то бесплатно, правда? 😉 И американцы не исключение. Они часто, не стесняясь, пользуются разными купонами и скидками. И хотя в английском языке нет точного эквивалента слова "халява", существует множество выражений и слов, которые передают идею получения чего-то бесплатно...
1 неделю назад
Как сказать на английском "Хватит уже!"
Иногда бывают такие ситуации, когда нам хочется сказать человеку "да хватит уже!" Вот несколько способов выразить это желание на английском: 1. Stop it! Это, пожалуй, самый простой и распространённый вариант, который я слышу очень часто...
1 неделю назад