Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. The Day grew small, surrounded tight... 1140 с переводом

День помельчал, в кольцо сжат ранней,
Согбенной Ночью, и затих -
Ронял в глубокий Вечер Полдень
Свой Жёлтый лаконичный штрих -

День помельчал, в кольцо сжат ранней,

Согбенной Ночью, и затих -

Ронял в глубокий Вечер Полдень

Свой Жёлтый лаконичный штрих -

Путём шёл Ветер боевитым,

Листва приобрела предлог -

Ноябрь свой Цилиндр Гранитный

Надеть на гвоздь из Плюша смог -

Жан-Франсуа Милле. Осенний пейзаж со стаей индеек
Жан-Франсуа Милле. Осенний пейзаж со стаей индеек

The Day grew small, surrounded tight

By early, stooping Night —

The Afternoon in Evening deep

Its Yellow shortness dropt —

The Winds went out their martial ways

The Leaves obtained excuse —

November hung his Granite Hat

Upon a nail of Plush —