✨Перевод: «Теперь понятно», «Это логично». Вместо сухого I understand носители часто говорят: That makes sense. — We should leave earlier because of the traffic.
— That makes sense. Одно из самых полезных разговорных выражений. ✨Оно означает что-то вроде: «Справедливо», «Ладно, принимается», «Аргумент понятен». — I can't come tonight. I have to work.
— Fair enough. ✨Перевод: «Решай сам», «Тебе решать». Вместо длинных объяснений достаточно сказать: It's up to you. Эта фраза встречается в фильмах и сериалах постоянно. Австралийцы сделали это выражение знаменитым, но сегодня его используют практически везде. ✨Оно заменяет сразу несколько привычных ответов: — Sorry I'm late.
— No worries. ✨Если перевести дословно, получится «Я предполагаю». Но в живой речи значение гораздо шире. Это мягкий способ выразить мнение без категоричности. — Will they win?
— I guess so. По-русски это звучало бы как «Наверное», «Думаю, да». Буквально — «Ты прибил это гвоздями». ✨На самом деле значение совсем друг