Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

В жизни не угадаешь, что означает слово "onslaught" для настоящих американцев. Хочешь узнать? Тогда бери ручку и записывай.

Всем привет!
Сегодня милитари тематика. Спешу напомнить, что мало знать много всяких полезных слов уровня B2, C1 и даже С2. Окружающий мир весьма многогранная штука и в жизни встречаются самые различные сферы деятельности, в которых существует свой специфический словарь. Именно поэтому я завел рубрики про язык профессий. Так что переходи по ссылке ниже, чтобы освежить память:
Ну а если освежил,

Всем привет!

Сегодня милитари тематика. Спешу напомнить, что мало знать много всяких полезных слов уровня B2, C1 и даже С2. Окружающий мир весьма многогранная штука и в жизни встречаются самые различные сферы деятельности, в которых существует свой специфический словарь. Именно поэтому я завел рубрики про язык профессий. Так что переходи по ссылке ниже, чтобы освежить память:

Словарь военный | Love English with Nestor Messin | Дзен

Ну а если освежил, начинаем сегодняшний выпуск!

1. Сeasefire [ˈsiːsˌfaɪər] - перемирие; режим прекращения огня; режим тишины.

Список открывает слово "ceasefire", которое в военном деле означает официальную или временную приостановку всех боевых действий между противоборствующими сторонами. Это чисто тактический шаг, призванный остановить агрессию для ведения мирных переговоров, оценки обстановки или оказания гуманитарной помощи.

  • Пример. The ceasefire is being fully respected (Соглашение о прекращении огня соблюдается в полном объеме).

Можно также использовать слово truce [truːs], которое имеет аналогичное значение.

  • Пример. A truce seems unlikely (Перемирие кажется маловероятным).

2. Firepower [ˈfaɪərpaʊər] - огневая мощь.

Термин "firepower" означает способность воинского формирования или системы вооружения наносить урон противнику. Это ключевой показатель, который измеряется количеством боеприпасов (снарядов, ракет, пуль), доставляемых к цели, их калибром, точностью стрельбы, а также скорострельностью.

  • Пример. Firepower like that counts for a lot (Такая огневая мощь имеет большое значение).
Вот это я понимаю, огневая мощь по американски. Источник: https://i.pinimg.com/736x/1e/fe/9f/1efe9f569a2165825a55361ecfa1f6fb.jpg
Вот это я понимаю, огневая мощь по американски. Источник: https://i.pinimg.com/736x/1e/fe/9f/1efe9f569a2165825a55361ecfa1f6fb.jpg

3. Сollateral damage [kəˈlætərəl ˈdæmɪdʒ] - сопутствующие потери (урон); сопряженные потери; побочные негативные последствия.

Термин "collateral damage" в военном деле означает непреднамеренные потери среди гражданского населения или повреждение объектов гражданской инфраструктуры, которые происходят в ходе боевых операций, направленных против легитимных военных целей.

  • Пример. It's a bad idea, and impossible to implement without causing collateral damage (Это плохая идея, и ее невозможно реализовать, не причинив сопутствующего ущерба).

4. Rush of armaments [rʌʃ əv ˈɑːrməmənts] - гонка вооружений.

Фраза "rush of armaments" переводится как "наращивание вооружений" или "гонка вооружений". Она используется в политическом, историческом или публицистическом контексте для описания стремительного производства и накопления военной техники.

  • Пример. The recent geopolitical tensions have triggered a massive rush of armaments across the region (Недавняя геополитическая напряженность спровоцировала большую гонку вооружений в регионе.)

5. Onslaught [ˈɑːnslɔːt] - штурм; атака; натиск.

Вот и жирная вишня на торте. Термин "onslaught" используется для описания агрессивных, массированных и интенсивных боевых действий

  • Пример. Onslaught was pretty effective (Штурм был довольно эффективным).

К слову, можно также использовать слово offensive [əˈfɛnsɪv], которое используется в похожем значении (наступление; наступательная операция).

  • Пример. The ground offensive in Konstantinovka is okay, right? (Наземная наступательная операция в Константиновке удалась, верно?)

А еще заодно советую запомнить производное от "offensive" выражение counter-offensive [ˌkaʊn.t̬ɚ.əˈfɛn.sɪv], которое, как ты мог уже догадаться, означает "контрнаступление".

  • Пример. General, you must think of a counter-offensive plan quickly (Генерал, скорее придумайте план контрнаступления).

Вот такие дела. Обязательно пиши в комментариях, какие из этих слов и терминов ты знал, а какие нет.

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!