Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Тонкости работы с субтитрами

Субтитры — текст, который сопровождает видеоряд.
Текст:
— может быть на языке оригинала, например, чтобы зрители могли изучать иностранный язык во время просмотра или разобрать, что звучит, если актеры говорят нечетко;
— может быть переводом, когда фильм готовят для зрителей, которые говорят на другом языке;

Субтитры — текст, который сопровождает видеоряд. 

Текст:

— может быть на языке оригинала, например, чтобы зрители могли изучать иностранный язык во время просмотра или разобрать, что звучит, если актеры говорят нечетко;

— может быть переводом, когда фильм готовят для зрителей, которые говорят на другом языке;

может дополнять речь, 

— если это субтитры для людей с нарушениями слуха.

При работе с субтитрами переводчики соблюдают определенные требования:

— скорость чтения;

— количество символов в строке;

— количество строк;

— оформление диалогов, речи за кадром, чисел, иностранных названий и речи;

— повторы слов или предложений;

— выбор шрифта и начертания;

— перенос грамматических основ, слов с предлогами и имен, состоящих из двух частей,

и другие особенности.