По–русски есть только одно слово: «власть», а по–гречески их много, разных слов. Апостол, когда говорит «несть власть, аще не от Бога», употребляет слово «arch». А «arch» — это власть, когда она есть начало разумного управления. Он мог, говоря о власти в русском смысле этого слова, употребить какое‑нибудь другое греческое, например, «dunamis» — сила. Или «kratos» — могущество — тоже применительно к государству употреблялось такое слово. Нет, он говорит: «arch», имея в виду, что власть — тогда власть, когда она разумна: вот тогда она от Бога. А если банда разбойников захватила верховенство в государстве? Если это произошло, то говорить, что такая банда тоже от Бога, что её преступная деятельность освящена Богом, абсолютно недопустимо. Дальше в тексте Послания к Римлянам говорится: «Власти же, которые есть…» — и вот эта вот частичка «de» греческая («же» по–русски) — она указывает на то, что могут быть какие‑то государственные структуры, которые не от Бога: «Власти же, которые есть сейчас
"Грех одного ложится на плечи других..." Из заметок священника Георгия Чистякова
2 дня назад2 дня назад
46
3 мин