Сериал «Оранжевый - хит сезона». Женская тюрьма, жёсткий быт, живые персонажи, язык улицы - грубый, обрывистый, с тюремным сленгом, с интонацией людей, которые давно перестали следить за тем, как говорят. Русский дубляж был сделан профессионально. Голоса подобраны точно. Синхронизация безупречна. Все идеально. А перевод был «чужой» Героини-зечки говорили языком доцентов ВШЭ. Развёрнутые предложения. Правильные падежи. Интонация образованного городского человека, который думает, прежде чем открыть рот. Зритель не мог объяснить, что именно не так. Просто чувствовал: в тюрьме так не разговаривают. И это тихое, фоновое, необъяснимое ощущение разрушало всё остальное. Характеры переставали быть живыми. Ситуации - достоверными. История - настоящей. Кольридж в восемнадцатом веке назвал это «добровольным прекращением недоверия»: состояние, в которое зритель входит в начале любого художественного произведения. Он соглашается верить. Принимает условности - тюрьму на экране, придуманных пер