Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Английский с ILS School

Необычные названия насекомых на английском

Лето – время пикников, прогулок в парках, поездок на дачу и долгих вечеров на природе. А ещё это сезон, когда насекомые буквально повсюду. Над цветами порхают бабочки, у воды стремительно проносятся стрекозы, в траве стрекочут кузнечики, а по вечерам можно заметить светлячков. Но задумывались ли вы когда-нибудь, почему многие из этих насекомых получили в английском языке такие необычные названия? Почему бабочка – это butterfly («масляная муха»), стрекоза – dragonfly («драконья муха»), а божья коровка – ladybug («леди жук»)? Давайте вместе со школой отправимся в увлекательное путешествие по миру английских названий насекомых. Пожалуй, самое загадочное название носит бабочка. Слово butterfly состоит из двух частей: butter («масло») и fly («муха»). Почему именно масло? Точного ответа учёные не знают до сих пор. Существует несколько версий. Согласно одной из них, некоторые бабочки имеют жёлтые крылья, напоминающие цвет сливочного масла. По другой версии, в Средние века люди верили, что ве
Оглавление

Лето – время пикников, прогулок в парках, поездок на дачу и долгих вечеров на природе. А ещё это сезон, когда насекомые буквально повсюду. Над цветами порхают бабочки, у воды стремительно проносятся стрекозы, в траве стрекочут кузнечики, а по вечерам можно заметить светлячков. Но задумывались ли вы когда-нибудь, почему многие из этих насекомых получили в английском языке такие необычные названия? Почему бабочка – это butterfly («масляная муха»), стрекоза – dragonfly («драконья муха»), а божья коровка – ladybug («леди жук»)? Давайте вместе со школой отправимся в увлекательное путешествие по миру английских названий насекомых.

Butterfly – «масляная муха»

Пожалуй, самое загадочное название носит бабочка. Слово butterfly состоит из двух частей: butter («масло») и fly («муха»). Почему именно масло? Точного ответа учёные не знают до сих пор. Существует несколько версий. Согласно одной из них, некоторые бабочки имеют жёлтые крылья, напоминающие цвет сливочного масла. По другой версии, в Средние века люди верили, что ведьмы в образе бабочек могут воровать молоко и масло у фермеров. Конечно, это всего лишь старинное суеверие, но название сохранилось до наших дней. Забавно, что если переводить слово буквально, получится вовсе не изящная бабочка, а «масляная муха».

Dragonfly – «драконья муха»

Стрекоза по-английски называется dragonfly. Здесь всё немного проще: dragon – дракон, fly – муха. Длинное тело, стремительный полёт и способность зависать в воздухе действительно делают стрекозу похожей на миниатюрного дракона. В старинных европейских легендах этим насекомым приписывали магические свойства и даже считали их спутниками драконов и волшебников. Сегодня название звучит скорее красиво и романтично, чем пугающе.

Ladybug – «леди жук»

Милый красный жучок с чёрными точками в британском английском называется ladybird, а в американском – ladybug. Но кто эта загадочная леди? Название связано с Девой Марией. В Средние века фермеры считали божьих коровок защитницами урожая. Они верили, что насекомые помогают бороться с вредителями, и связывали эту помощь с покровительством Богородицы – Our Lady. Так и появилось название ladybird или ladybug – буквально «жук нашей госпожи».

Firefly – «огненная муха»

Светлячок получил очень поэтичное имя – firefly. Здесь всё очевидно: fire означает «огонь», а fly – «муха». Конечно, светлячки не горят настоящим огнём. Их свечение создаётся благодаря особой химической реакции в организме. Но людям прошлых веков казалось, будто маленькие огоньки летают по ночным лугам. Неудивительно, что название получилось таким ярким.

Grasshopper – «прыгун по траве»

Кузнечик по-английски – grasshopper. Слово состоит из grass («трава») и hopper («прыгун»). Это один из самых логичных примеров английского словообразования. Кузнечик действительно живёт среди травы и прекрасно прыгает. Интересно, что английский язык часто создаёт названия животных и насекомых именно исходя их их поведения.

Bumblebee – «гудящая пчела»

Шмель называется bumblebee. Глагол to bumble означает «двигаться неуклюже, гудеть или суетиться». Если вы когда-нибудь наблюдали за шмелём, то наверняка замечали, что его полёт выглядит слегка хаотичным. Кажется, будто он постоянно меняет направление и вот-вот столкнётся с препятствием. Именно эта особенность и подарила ему необычное имя.

Маленькие насекомые – большие языковые истории

Названия насекомых в английском языке – настоящий кладезь любопытных историй. Одни слова появились благодаря наблюдениям за природой, другие пришли из древних легенд, а третьи отражают чувство юмора наших предков. Поэтому в следующий раз, встретив слово butterfly, dragonfly или ladybug, попробуйте взглянуть на него не как на очередное слово из словаря, а как на маленькую историю, которая путешествует через века вместе с языком. А если вам нравится узнавать такие языковые секреты и открывать неожиданные стороны английского, преподаватели школы иностранных языков ILS помогут сделать обучение не только полезным, но и по-настоящему увлекательным.