Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Удивительная Грузия

Почему в Грузии я часто кажусь себе гораздо глупее, чем есть на самом деле?

Есть одна мысль, которая периодически в Грузии мне не дает покоя. Думаю, с ней сталкиваются все, кто уезжает в эмиграцию в другую страну. Речь пойдет о языке. Русский язык – не только мой родной язык, но и мой профессиональный инструмент. Я окончила факультет филологии и журналистики, моя основная профессия связана с редакторской деятельностью, уже почти 10 лет я работаю в крупном издательстве. Я пишу тексты, редактирую, создаю контент о Грузии, веду экскурсии – хороший русский язык продолжает оставаться моей сильной стороной. В России или русскоязычной компании я могу пошутить, рассказать историю или просто блеснуть интеллектом, ввернув какое-нибудь красивое словцо. Но в Грузии это не работает. На застольях я чаще всего обхожусь общими фразами – уровень владения русским языком среди грузин отличается от моего, что понятно, а умничать и говорить что-то, что они не поймут, совсем не хочется. Я старательно учу язык, хоть он и также старательно мне сопротивляется. Но каждый раз, когда из-

Есть одна мысль, которая периодически в Грузии мне не дает покоя. Думаю, с ней сталкиваются все, кто уезжает в эмиграцию в другую страну. Речь пойдет о языке.

Русский язык – не только мой родной язык, но и мой профессиональный инструмент. Я окончила факультет филологии и журналистики, моя основная профессия связана с редакторской деятельностью, уже почти 10 лет я работаю в крупном издательстве. Я пишу тексты, редактирую, создаю контент о Грузии, веду экскурсии – хороший русский язык продолжает оставаться моей сильной стороной.

В России или русскоязычной компании я могу пошутить, рассказать историю или просто блеснуть интеллектом, ввернув какое-нибудь красивое словцо. Но в Грузии это не работает. На застольях я чаще всего обхожусь общими фразами – уровень владения русским языком среди грузин отличается от моего, что понятно, а умничать и говорить что-то, что они не поймут, совсем не хочется.

Я старательно учу язык, хоть он и также старательно мне сопротивляется. Но каждый раз, когда из-за моего акцента или ошибок, или ограниченного словарного запаса, у меня спрашивают – «картули ар ици?» (грузинский не знаешь?), я чувствую себя «Сабининой мамой» из моего любимого мема. Помните, там где «У Сабинина красовка потерялся неделя со школы идет красовка нету»? Идеальная иллюстрация моей жизни в иммиграции.

Иногда мне кажется, что именно в языковом барьере кроются все трудности адаптации в Грузии. Я хорошо знаю историю, культуру, традиции, географию страны, знаю Тбилиси лучше многих некоторых тбилисцев, могу приготовить чахохбили, кучмачи или даже гоми, но я всегда буду чувствовать себя «приезжей».

Переезжая в другую страну, вместе со статусом, связями и привычной жизнью теряешь ещё кое-что. Свободу быть собой на сто процентов. Поэтому каждый раз, когда я делаю ошибку в грузинском или не могу быстро сформулировать мысль, я сначала расстраиваюсь, но потом говорю себе – я не стала глупее. Просто сейчас я живу на языке, который ещё не успел стать моим.

Подписывайтесь на мой телеграм-канал, если вам близка грузинская культура, вы планируете поездку или просто хотите лучше понять дух этой удивительно страны! Там вы найдете бесплатный гайд “Грузинская кухня: больше чем еда” — о традициях, смыслах и вкусах, которые расскажут о Грузии больше, чем путеводители.