Вы когда-нибудь слышали странное выражение être sur le qui-vive? Звучит как заклинание. А на самом деле — крик часового. 🗡️ История из прошлого В средневековой Франции солдат на посту обязан был окликнуть любого приближающегося: «Qui vive ?» Не просто «Кто идёт?», а «Чей вы? На чьей вы стороне?». В ответ следовало назвать пароль: например, «Vive le roi !» (Да здравствует король!) — тогда свои. Если ответа не было или он был неверным — жди беды. Со временем «le qui-vive» превратилось в существительное. А être sur le qui-vive — значит быть в состоянии готовности, как тот часовой. 🧠 Что это значит сегодня? Быть настороже, напряжённым, готовым реагировать в любую секунду. «Depuis le cambriolage, il dort sur le qui-vive.» (После ограбления он спит вполуха.) «Avec deux petits enfants, elle vit tout le temps sur le qui-vive.» (С двумя маленькими детьми она постоянно на взводе.) 🎲 Когда это пригодится вам? Вы можете сказать про себя: «Je reste sur le qui-vive pendant les examens.» (На эк
⚔️ Почему французы говорят «sur le qui-vive»? Это про часовых и королей
3 дня назад3 дня назад
3
1 мин