Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Вкусные переводы: Elisabeth Luther Cary "Книги и мои оригинальные рецепты с литературными цитатами на каждый день", 1906

20 ИЮНЯ
«Тарелка с толстым ломтем хлеба и натертым сливочным маслом, тарелка с твердым печеньем, чайник и стеклянный кувшин для молока». — Энн Изабелла Теккерей («Вне мира»). Твердое печенье, приготовленное в домашних условиях, — радость для людей, страдающих диспепсией. Приготовить его очень просто, если хозяйка не боится приложить силу. Растопите кусочек сливочного масла размером с большой орех гикори в пинте просеянной муки, в которую добавлена чайная ложка соли. Смешайте со взбитым белком одного яйца и теплым молоком до получения густой пасты. Взбивайте ее скалкой в течение получаса. Затем сформируйте из теста небольшие шарики, раскатайте их в тонкие лепешки и выпекайте до светло-коричневого цвета. Примечания: Энн Изабелла Теккерей (9 июня 1837 - 26 февраля 1919)
Out of the world and other tales : Anne Thackeray Ritchie...
archive.org/details/ou... Твёрдое печенье, приготовленное в домашних условиях, может быть полезным для людей, страдающих диспепсией (нарушениями пищеварения), бл

20 ИЮНЯ
«Тарелка с толстым ломтем хлеба и натертым сливочным маслом, тарелка с твердым печеньем, чайник и стеклянный кувшин для молока». — Энн Изабелла Теккерей («Вне мира»).

Твердое печенье, приготовленное в домашних условиях, — радость для людей, страдающих диспепсией. Приготовить его очень просто, если хозяйка не боится приложить силу. Растопите кусочек сливочного масла размером с большой орех гикори в пинте просеянной муки, в которую добавлена чайная ложка соли. Смешайте со взбитым белком одного яйца и теплым молоком до получения густой пасты. Взбивайте ее скалкой в течение получаса. Затем сформируйте из теста небольшие шарики, раскатайте их в тонкие лепешки и выпекайте до светло-коричневого цвета.

Примечания: Энн Изабелла Теккерей (9 июня 1837 - 26 февраля 1919)
Out of the world and other tales : Anne Thackeray Ritchie...
archive.org/details/ou...

Твёрдое печенье, приготовленное в домашних условиях, может быть полезным для людей, страдающих диспепсией (нарушениями пищеварения), благодаря содержанию пищевых волокон, которые способствуют нормализации работы кишечника. Один из таких рецептов — печенье Digestive cookies (печенье для пищеварения).
полбяная мука — 120 г;
овсяные хлопья — 100 г;
яйцо — 1 шт.;
сливочное масло — 80 г;
коричневый сахар — 40 г;
разрыхлитель — 0,5 ч. л.;
соль — 1 щепотка.
В глубокой миске взбить до однородности яйцо и сахар с помощью венчика. Всыпать овсяные хлопья, перемешать. Добавить полбяную муку, разрыхлитель, мягкое сливочное масло и руками замесить густое тесто.
Раскатать тесто скалкой в пласт толщиной 1–1,5 см. Сформировать печенье желаемой формы: круглое или прямоугольное.На поверхности каждого печенья сделать несколько проколов зубочисткой или деревянной шпажкой.
Застелить противень пергаментом, выложить печенье. Выпекать в разогретой до 180 °С духовке в течение 15 минут.
Рецепт имеет давнюю историю — впервые упоминается лондонским врачом Джоном Абернети в 1830 году;
овсяные хлопья и альтернативная мука (например, полбяная) содержат пищевые волокна, белок, витамины и минералы.

21 июня
«Да, клянусь святой Анной, и имбирь тоже должен быть горячим во рту». — Уильям Шекспир («Двенадцатая ночь»).

Этот имбирь тоже должен быть и горячим, и холодным, ведь у яда есть собственное противоядие. Приготовьте густой заварной крем из одного литра молока и восьми яиц. Взбейте яйца с четырьмя стаканами сахара и одним литром сливок. Перед тем как добавить молоко к яйцам и сахару, вскипятите его. Верните смесь на огонь в пароварке. Помешивайте, пока заварной крем не загустеет. Когда остынет, добавьте ваниль и взбейте со сливками. Поставьте в морозильную камеру и, когда крем застынет наполовину, добавьте стакан консервированного имбиря и две столовые ложки имбирного сиропа. Накройте и дайте застыть до конца.

Примечания:
Фраза «Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot i' the mouth too» встречается в пьесе Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь» (Twelfth Night). Её произносит Клоун (Clown) во втором акте, сцене 3.
После этой фразы Сэр Тоби Белч (Sir Toby Belch) отвечает: «Thou'rt i' the right. Go, sir, rub your chain with crumbs. A stoup of wine, Maria!» («Ты прав. Иди, сэр, почисти свою цепь крошками. Стопку вина, Мария!»). Эта сцена происходит в доме Оливии, где сэр Тоби, сэр Эндрю и Клоун устраивают пьяную вечеринку.