Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Москва-Минск

Белорусский язык в детских стихотворениях и наших воспоминаниях

Так уж получилось, что многие читатели канала тем или иным способом связаны с Беларусью. Желание вспоминать, повторять белорусский язык есть не только у меня. Идея говорить «пра мову» наша совместная. Попытаюсь по четвергам, может быть, не каждую неделю, но возвращаться к этой теме. Я заранее извиняюсь за возможные ошибки, пожалуйста, исправляйте. Когда-то очень неплохо знала белорусский язык, но живу в окружении русского, многое забывается. Милые добрые «дзiцячыя вершы» (детские стихи). Давайте почитаем их, что-то учили в школе. Напишите, какие стихи, строки вам вспоминаются из детства, пусть они будут и не на белорусском. Где-то буду писать перевод, где-то и так понятен смысл. Хотелось, чтобы вы вначале читали белорусский вариант. Я часто, в разных ситуациях, цитирую начало вот этого стихотворения Якуба Коласа. Называется «На рэчцы зімою» (на реке зимой). «Не сядзіцца ў хаце хлопчыку малому: (Не сидится в доме мальчику маленькому:) Кліча яго рэчка, цягнуць санкі з дому. ( Зовет его р

Так уж получилось, что многие читатели канала тем или иным способом связаны с Беларусью. Желание вспоминать, повторять белорусский язык есть не только у меня. Идея говорить «пра мову» наша совместная. Попытаюсь по четвергам, может быть, не каждую неделю, но возвращаться к этой теме. Я заранее извиняюсь за возможные ошибки, пожалуйста, исправляйте. Когда-то очень неплохо знала белорусский язык, но живу в окружении русского, многое забывается.

Милые добрые «дзiцячыя вершы» (детские стихи). Давайте почитаем их, что-то учили в школе. Напишите, какие стихи, строки вам вспоминаются из детства, пусть они будут и не на белорусском. Где-то буду писать перевод, где-то и так понятен смысл. Хотелось, чтобы вы вначале читали белорусский вариант.

Я часто, в разных ситуациях, цитирую начало вот этого стихотворения Якуба Коласа. Называется «На рэчцы зімою» (на реке зимой).

«Не сядзіцца ў хаце хлопчыку малому: (Не сидится в доме мальчику маленькому:)

Кліча яго рэчка, цягнуць санкі з дому. ( Зовет его речка, тянут санки из дома.)

– Мамачка-галубка! – просіць сын так міла.

– Можа б, ты на рэчку пагуляць пусціла? (Может, ты б на речку погулять пустила?)

Я не буду доўга, зараз жа вярнуся, (Я не буду долго, сейчас же вернусь,)

Трошачкі на рэчцы ў санках паважуся. (Немножечко на речке в санках покатаюсь (последнее слово я бы так перевела))

Ну, ідзі, пабегай, толькі апраніся (Ну, иди, побегай, только оденься)

Ды, глядзі, ў палонку, сынку, не ўваліся. (Да смотри, в прорубь, сынок, не ввались.)

Радасць і раздолле хлопчыку малому (Радость и раздолье мальчику маленькому)

І не пазайздросціць ён цяпер нікому! (И не позавидует он теперь никому!)

На плячо – сякерку, саначкі – у руку, (На плечо-топорик, саночки - в руку,)

Хлеба ўзяў акрайчык. – Цюцік! – свіснуў Жуку. (Хлеба взял краюшка. – (Ох не знаю можно ли перевести слово «цюцIк»- общее обращение к собаке, которого здесь зовут Жук)

Пад скарынкай лёду тут жа, каля хаты, (Под коркой льда тут же, возле дома,)

Працякала рэчка скрозь лясныя шаты.» (Протекала речка сквозь лесные нависшие кроны.)

Кому-то станет интересно зачем же маленький мальчик топорик с собой прихватывает. (Можно найти стихотворение и дочитать его.) Да просто ему захотелось лёд порубить, сделать ту самую прорубь, в которую мама просила не упасть. Вот как жили, однако. Мама спокойно с топориком отпустила.

Ещё одно милое детское стихотворение Василя Витки, понятное, как мне кажется, почти без перевода. Называется «Коця і Каця»

Из семейного архива
Из семейного архива

«Плача коця на кухнi, Ад слёз вочкi (глазки) папухлi.

– Што з табою, мой каток, Забалеў мо жываток?

– Мяў, – сказаў варкоцiк, – Не балiць жывоцiк.

У мяне душа баліць – Як цяпер на свеце жыць?

Як мне жыць у хаце, Калі хлусіць (обманывает) Каця:

Смятану злізала (слизала) – На мяне сказала.»

Хорошего вам настроения! Заходите!