Вы пишете сообщение другу на английском. Хотите сказать: «Я взял их книги». Пишете I took them books. И замираете.
Что-то не так.
А как правильно? Their? Them? Оба варианта крутятся в голове, а язык не слушается.
Знакомо?
Сегодня разбираем эту пару.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
Они вообще родственники?
Да. Оба местоимения относятся к третьему лицу множественного числа. Оба связаны с «они». Но задачи у них разные.
Представьте, что у вас есть группа людей. Например, соседи сверху.
- Their — это про принадлежность. Их квартира, их собака, их шум по ночам.
- Them — это про объект действия. Я вижу их, я звоню им, я боюсь их.
Всё. Главное различие — принадлежность против объекта.
Но давайте копнём глубже. Потому что на практике всё сложнее.
Их — their. Когда оно нужно
Their — это притяжательное местоимение. Оно всегда стоит перед существительным. Всегда. Без исключений.
Вот вам правило, которое работает железно:
Если после местоимения идёт предмет, вещь, качество или родственник — берите their.
Примеры:
- Their car — их машина.
- Their ideas — их идеи.
- Their mother — их мать.
И да, their не меняется по числам. Один предмет или сто — форма одна.
Произношение по версии Cambridge:
- Британский вариант: /ðeər/
- Американский: /ðer/
Звучит как «дээ» с лёгким рычащим *r* на конце. Не «зеар», не «тхейр». Кончик языка упирается в верхние зубы, звук звонкий. Потренируйтесь перед зеркалом.
Им — them. Когда в ход идёт оно
Them — это объектное местоимение. Оно отвечает на вопросы «кого?», «кому?», «о ком?». И никогда не стоит перед существительным в роли определения.
Them всегда живёт после глагола или предлога.
Примеры:
- I see them. — Я вижу их.
- Give it to them. — Отдай это им.
- She laughed at them. — Она смеялась над ними.
Видите? Никаких существительных сразу после them. Только действие или предлог.
Транскрипция от Cambridge:
- /ðem/ — и в британском, и в американском варианте одинаково.
Звучит чуть короче, чем their. Гласная — как в слове bed. Не «дэм», а именно «дэм» с открытым звуком.
Самая частая ловушка
Самое интересное начинается, когда в предложении есть и глагол, и существительное. Например:
«Я люблю их стиль».
Как правильно?
- I love their style. — потому что style — существительное, принадлежит им.
- I love them style. — грубая ошибка. Так не говорят.
А теперь другой пример:
«Я люблю их».
- I love them. — потому что нет существительного. Только глагол и объект.
Запомните этот момент. Он спасает в 90% случаев.
А как быть с they're?
Это третий брат-близнец, который путает всё.
They're — это сокращение от they are. И оно не имеет никакого отношения к принадлежности или объекту.
- They're happy. — Они счастливы.
- Their happiness — их счастье.
- Tell them — скажи им.
Три разных слова. Три разные роли. И если вы путаете their и them — это полбеды. Но когда добавляется they're, мозг начинает дымить.
Совет: в устной речи their и they're звучат почти одинаково. Положитесь на контекст. Если после слова идёт прилагательное или глагол — это they're. Если существительное — their. Если ничего не идёт, а само слово стоит после действия — them.
Живой пример из переписки
Допустим, вы обсуждаете с подругой общих знакомых.
Вы пишете:
– I don't understand their decision. (Я не понимаю их решения.)
Подруга отвечает:
– Tell them about it. (Скажи им об этом.)
Вы снова:
– But they're not listening. (Но они не слушают.)
Три слова в трёх предложениях. И каждое на своём месте. Чувствуете разницу?
Как перестать путаться. Один грубый, но работающий способ
Привяжите their к слову heir (наследник). В обоих есть *r* на конце, и оба связаны с владением. Наследник получает имущество — their указывает на имущество.
А them — это как them в problem. Проблема с кем? С ними. Вот и вся ассоциация.
Ещё один способ: мысленно подставляйте my вместо their. Если предложение звучит нормально, значит, their — ваш выбор. Потому что my тоже притяжательное.
Проверяем:
- I took my books. — звучит.
- I took their books. — тоже звучит.
А если подставить me вместо them:
- I told me. — нет, неправильно.
- I told them. — правильно.
Этот приём работает на ура.
Почему носители не всегда следуют правилам
Да, в разговорной речи вы можете услышать them вместо their в конструкциях типа them books. Это диалект, просторечие. В Лондоне, Манчестере или Нью-Йорке так говорят. Но вам не советую.
Во-первых, это звучит неграмотно. Во-вторых, на экзаменах или в деловой переписке такое не прокатит.
Вы же хотите говорить красиво, правильно и уверенно. Так что держитесь классики.
Итог, который вы запомните
- Their — перед существительным. Принадлежит.
- Them — после глагола или предлога. Объект.
- They're — это they are, отдельная песня.
Транскрипция для тренировки:
- Their — /ðeər/ (брит.) или /ðer/ (амер.)
- Them — /ðem/
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!