Как говорится, не вынесла душа поэта... Не смогла я свой город долго держать взаперти, спрятанным с его четырьмя бомбическими иероглифами от ваших великолепных глаз.
Санкт-Петербург и его атмосфера, наверное, никогда не поддадутся точному описанию. Как любовь. Как жизнь. Как талант.
У нас сегодня с вами - колоссальная работа, но, поверьте, очень благодарная. Иероглифы Петербурга не являются такими уникальными, как иероглифы Москвы. "Московские" редко где используются по одиночке, а "петербургские" - пожалуйста, налево и направо.
Томить долго не буду - вот они, четыре красавца. Впервые у нас с вами такое длинное слово!
Прежде чем мы двинемся в душевные дебри каждого красавчика, давайте поиграем в игру "Найди близнеца". Не листайте дальше, пока не найдёте в этой великолепной четвёрке по две графемы 又 ладонь, 土 земля и 彳шаг (левой ногой). Нашли? Теперь ищите отдельные графемы (в единственном экземпляре): 旦 рассвет, 寸 вершок, 木 дерево, 亻человек, 皮 сырая кожа, 口 рот.
Всё ли благополучно? Справились?
О да, есть графемы, которые мы видим впервые, но таковых, между нами, девочками (и мальчиками), на всю ораву - только две: 寸 вершок и 皮 сырая кожа.
Заодно потренируем память, вспомним всех гавриков подзабытых.
Итак, ответы по заданиям "Найти близнеца". Графема 又 ладонь:
Да, во втором иероглифе ладошка входит в состав более сложного элемента, как раз нового друга нашего - 皮 сырой кожи. Ну, а чем отделывают или отдирают сырую кожу-то? Руками, конечно, ладонями. Вот она и встряла в 皮.
Дальше. Графема 土 земля:
И графемушка 彳шаг (левой ногой):
Кто правильно всё нашёл, тот большой молодец!
Ну, а расположение одиночных графемок выясним по ходу.
Итак, что же такое первый иероглиф? Что может означать ладонь над землёй? На самом деле, без ста грамм, конечно, отгадать было бы сложно. Смотрим:
Уже неплохо, верно? Это вам не иероглифы России и Москвы с какими-то замаскированными в них ловушками и ненаучным подходом к жизни. Если в слове присутствует Бог или святой, жди хорошего.
Не думаю, что написание сего иероглифа вас шокировало. Бог обычно ведь мудр и прост, так что вот вам сразу святая последовательность черт:
Первая черта - самая хитрая. Это горизонтальная ломаная с откидной влево. Очень красивая черта, вам так не кажется? И также обратите самое сердечное внимание на горизонтальные черты: нижняя горизонтальная всегда длиннее всех прочих.
А вот звучание у 圣 shèng - дай боже: [шыэн]. Бояться этого слога не к месту хотя бы потому, что во враче, который 医生 yīshēng, он уже был. И всё же: гласный е в слоге, зажатом с двух сторон согласными, произносится, конечно, сложнее, чем в виде незажатом. Но постараться надо. Причём кинуть этот е мы должны на заднеязычный ng. Этот диковатый согласный рождается глубоко в горле и напоминает гул колокола. В принципе, колокольный звон и Бог у христиан взаимосвязаны, а 圣 shèng, кстати, - частая составляющая именно христианских религиозных терминов и явлений (Библия, псалом, святая вода, Богородица и др.).
Кто забыл, где именно в горле мы должны породить ng, - то точно там же, где мы рождаем наши г, к и х - как раз таки тоже заднеязычные.
Тон 圣 shèng - падающий, четвёртый. Как Божий гнев, так сказать.
Вам же нетрудно теперь понять, кто такой 圣人 shèngrén? А 圣母 Shèngmŭ? А 圣水 shèngshuĭ? О да, первый - это святой человек, вторая - как раз таки Мать Бога, то есть Богородица, ну, а третье - это святая вода. Услада для религиозных ушей, не правда ли?
Однако я понимаю, что далеко не все люди склонны к религии, или кто-то просто исповедует не христианство, поэтому вы редко встретите в примерах вышеприведённые слова. Неверующие в этом месте облегчённо выдохнут, а христиане - простят, верно? Ведь Бог есть любовь и всепрощение.
А мы разбираем по косточкам второй иероглиф. Давайте на него посмотрим для начала:
Красавчик, спору нет. Левый элемент 彳шаг левой ногой очень похож на 亻- человека. Но кто же спорит? Ведь шаги делает именно человек. Почему такой акцент на левую ногу - потому что где-то живёт и дышит графема шаг правой ногой.
Мы встречали сего кренделька только в одном слове, но ооочень популярном:
Все же признали приятеля 很 hĕn очень? А вот правый элемент 彼 - как раз новейшая, свежайшая для наших глаз графема 皮 сырая кожа. Соглашусь, что она замысловатая в плане написания, так что вот вам сырая кожа отдельно:
Соединяем с шагом, который и так ясно, как писать:
Кстати говоря, хотя этот 彼 bĭ и выглядит страшновато, зато произносится - елей на душу прямо: [пи]. Тон - приседающий, неспешный, то есть третий. Я бы не давала трактовку этого иероглифа отдельно, потому что она какая-то так себе - это просто местоимение тот. Но не тот тот, которого мы часто используем в речи, он же 那 nà. А другой, малоупотребимый.
Давайте лучше вглядимся в трактовку сразу второго и третьего иероглифов, и тогда уже немного прояснится значение города на Неве в целом:
Что ж, не мудрствуя лукаво, 彼得 Bĭdé - это имя Пётр. Он же Петер, он же Питер, между прочим, тоже. То есть 彼得 Bĭdé - не именно славянское имя для китайцев, а вообще западное.
Чтобы вы не терялись при виде третьего иероглифа и убедились в том, что все его элементы - наши подзабытые друзья, то я дам примерчики. 彳шаг левой ногой только что был, так что не будем с ним цацкаться опять.
Напоминалочка графемы 旦 рассвет:
Первый иероглиф - наш новый знакомый dé в Петре, ну, а второй грех не узнать. Популярнейший глагол Вселенной - быть!
Давайте нежно пропишем рассвет, который чудесен не только наяву, но и в виде строгого иероглифа или графемки. Правда, я сама сова, но свято верю, что рассветы прекрасны.
Кто же у нас там прижопился к рассвету снизу и слился с ним так крепко, что прям и не разделить этих двоих, на первый взгляд? А это вот кто, похожий на маленькую английскую букву t, только с крючком в другую сторону:
Графема вершок собственной персоной. Что такое вершок? Это вопросик. Во-первых, кто-то помнит мультик из советского детства "Вершки и корешки"? Так вот да: вершок в этой версии - то, что торчит над землёй. Ботва, короче. Всходы. Ну, а по второй версии, вершок - это такая мера длины типа дюйма.
Как бы то ни было, пишется этот вершок несложно - и на том спасибо:
А теперь соединим всю эту прелесть в один иероглиф, и получим второй слог Петра:
Вы заметили? Подряд сразу четыре горизонтальные черты, с шестой по девятую! Лишняя причина получше запомнить иероглиф.
Но кроме того, что это второй слог Петра, Петера и Питера, товарищ 得 dé ещё много чего умеет. Правда, уже в роли много чего умеющего он лишается тона. Нельзя же иметь всё!
И мы в этом месте остановимся и вникнем.
Если вы хотите сказать, что кто-то что-то (может быть, даже вы сами) делает каким-то образом, то без 得 de вам просто не обойтись. Например, Маша рисует хорошо. Даша ест мало. Глаша встаёт рано. Параша болтает реально много. Николаша ездит на велике неплохо. Смотрите, где примостится тут везде 得 de: Маша рисует 得 хорошо. Даша ест 得 мало. Глаша встаёт 得 рано. Параша болтает 得 реально много. Николаша ездит на велике 得 неплохо.
得 - этакий указатель на то, как вы что-то делаете. Частица образа действия, короче.
Однако это не все новости. Самое главное: 得 может терпеть перед собой только глагол. Ни с какими существительными и прочими прелестями языка он и под один куст не сядет! Поэтому надо каждый раз очень ловко изворачиваться, чтобы после словосочетаний типа ездить на велике (как?), слушать музыку (как? в каком объёме?), готовить салат (как?) и прочих подобных перед 得 у нас жёстко встал исключительно глагол.
Как вы думаете, как же надо сломать привычный ход мыслей, чтобы такое случилось?
А я вам скажу. В китайском тексте это будет выглядеть совсем не по-китайски. И тем более не по-русски. Короче, так. Допустим, у нас предложение: Петя ест много. Как мы помним, в китайском есть, кушать - это не просто есть, а есть еду: 吃饭, где 吃 - кушать, а 饭 - еда. Глагол у нас, выходит, 吃. Именно он встанет грудью перед 得. Разумный вопрос: куда денется 饭 еда? Неразумный, но верный ответ: она поменяется со своим глаголом местами. Всё.
Выглядеть это будет так: Петя еду ест 得 много. Неважно, что мы пока не знаем слова много. Главное, чтобы мы усекли ход китайской мысли в подобных выражениях.
Когда у нас голые глаголы, то и проблем, конечно, не будет: Он работает 得 хорошо. Она учится 得 плохо. А вот Она плохо говорит по-китайски. - это уже предложение с перчиком! У нас должно получиться: Она по-китайски говорит 得 плохо.
Всегда будьте начеку с предложениями типа Лиза вкусно готовит. Сестричка красиво рисует. По-русски готовить - только глагол, а по-китайски это 做饭 готовить еду, то есть глагол с существительным. Рисовать - чаще тоже по-китайски 画画儿 рисовать рисунок, т.е. глагол + существительное. То есть на выходе мы получим вот что: Лиза еду готовит 得 вкусно. Сестричка рисунок рисует 得 красиво.
Окунёмся в примеры:
Итак, у нас всё-таки полная жесть, верно? Из-за перестановки глагола и существительного порой и не поймёшь сразу, что с чем едят. Но секрет в том, что это просто дело привычки. Главное и непреложное: глагол перед 得.
Кто смутился некоторыми фразами, то напомню, что 爱 в выражении 做爱 - не глагол, как мы привыкли, а существительное: буквально делать любовь. Ах да, и перевод в таблице совершенно аналогичен более тупому переводу Он любовью занимается очень хорошо.
Согласитесь, третий иероглиф Петербурга подарил нам сегодня незабываемые ощущения. Но, несомненно, полезные.
А мы двигаемся к четвёртому иероглифу и приближаем его к пытливым глазонькам:
Ну, хотя в нём и наворочено всякого добра, на всё это добро мы однажды - или дважды, или трижды - накладывали нашу руку. Посмотрим трактовочку и узнаем всех хрюнделей:
Вот такие вот пирожки! 堡 băo - это крепость! И каждый из её элементов мы беспроблемно умеем прописывать, и их последовательность абсолютно логична. Это тот иероглиф, в котором точно не заплутаешь, несмотря на всю кучу чертей:
Звучит 堡 băo несложно: [пао]. Главное - помнить, что пиньиньский b это глухой-преглухой [п]. Тон - никуда не торопящийся, приседающий третий.
Итак, чем же стал Петербург для своих первых китайцев?
Музыка тонов тут просто превосходная: резко падающий + приседающий + взлетающий + приседающий. Это всё он, Петербург!
По сути, китайцы в точности передали на своём языке смысл названия "Санкт-Петербург": санкт - святой, петер - Пётр, бург - город, она же - крепость, которой всегда был окружён любой адекватный город.
Ну, а если вы справились и дошли до этого самого места, то это значит, что вы - абсолютно и безоговорочно - герои нашего времени! Одолеть название города аж из четырёх иероглифов! И какого города! Гордости нашей земли!
Озвучку Петербурга я даю в аудиоуроке 23 моего бесплатного курса "Китайский для тех, кто в пути": https://vk.com/kitai_v_puti
Кстати, если 堡 băo - это бург, то вы мыслите в верном направлении, если думаете, что все -бурги содержат в себе 堡 băo. Екатеринбург, Оренбург, Питтсбург, Страсбург, Люксембург и прочие - везде там замаячит наш отныне верный друг 堡 băo. Ну, а один такой город мы уже можем и в оборот взять одновременно с Петербургом: 汉堡 Hànbăo. Это вовсе не ханьская крепость, как могло бы показаться на первый взгляд. Это, вне всякой логики, немецкий Петербург - город Гамбург.
Перед началом практики, давайте, я напомню вам все слова, которые мы за сегодня узрели, а также добавлю ещё парочку:
Гамбургский пирожок - он же, как понимаете, и есть гамбургер. Вас смутил иероглиф 包? Ну, что вы, не стоит смущаться - а уж после Петербурга тем более! Правда, моя трактовка может кого-то и не устроить, потому что нижний элемент некоторые толкуют как сидящего человека, но связь 巳 со змеёй тоже имеет место, так что я выбрала именно змейку:
Особенно если вспомнить плюшку или булку с изюмом, где кругами тесто, как сплющенная спиралька. Вполне себе пирожок - свёрнутая змеюка. В Китае тоже такое добро бывало.
Вот сумка-пирожок поближе:
А вот - в прописях:
А теперь - в практический путь!
И ещё:
И кому всё ещё мало, то напоследок:
Возможно, теперь самое время приступить к домашке-петербургяшке-америкашке? Всем в ней успехов! Вы сможете!
На этом - всё!
Ответы и попутные вопросы пишите в комментариях.
С вами была преподаватель из города-героя сегодняшней статьи Людмила Горелова.
Кому нужны индивидуальные занятия с нуля, 18+, пишите, обсудим: https://vk.com/id19938776
До новых встреч!
#китайскийэтопросто #китайскийязык #китайскиеиероглифы #Петербург #Гамбург #гамбургер #Америка #США #сумка #Пётр #пирожок #圣彼得堡 #汉堡 #美国 #彼得 #образдействия #得 #包子 #汉堡包 #圣人