Вы когда‑нибудь оказывались в ситуации, когда вам кажется, что вы вроде бы всё сказали правильно, а собеседник смотрит на вас с лёгким недоумением? Например, в кафе вы хотели показать, что вам подойдёт любой из двух десертов, а вместо бодрого either случайно выдали neither — и официант уже убирает меню с видом «ну ладно, обойдёмся без сладкого». Или наоборот: хотели вежливо отказаться от обоих вариантов, а прозвучало так, будто вы готовы съесть всё сразу.
Эта пара слов — either и neither — настоящий грамматический минный полигон: звучат похоже, используются в схожих контекстах, но означают ровно противоположное. А когда к ним добавляются or и nor, ситуация становится ещё интереснее: это уже не просто слова, а целые конструкции, которые управляют выбором и отказами по строгим правилам. Разберём всё по полочкам — и так, чтобы эти правила не были забыты уже через пять минут.
Either: «любой из двух», «тоже» в отрицании — и никаких драм
Either [ˈaɪðə(r) / ˈiːðə(r)] — это слово‑оптимист. Оно не требует идеального выбора и спокойно говорит: «Мне подойдёт и то, и это — выбери любое».
- You can choose either door — both lead to the exit. (Можешь выбрать любую из двух дверей — обе ведут к выходу.) — есть ровно два варианта, и вам подходит любой.
Но у него есть и другие роли, и если их перепутать, можно легко попасть впросак.
Амплуа 1: «Любой из двух» — и тут на сцену выходит or
Когда есть ровно два варианта и вы не против любого из них, на помощь приходит конструкция either… or. Это как переключатель с двумя кнопками: можно нажать на любую, но сработает только одна.
- You can sit either by the window or by the door. (Можешь сесть либо у окна, либо у двери.)
- We can meet either on Monday or Tuesday. (Мы можем встретиться либо в понедельник, либо во вторник.)
Как это работает грамматически. Either всегда стоит перед первым вариантом, or — между ними. Это рельсы, по которым движется ваш выбор: either — начало пути, or — развилка. И важно помнить: either… or используют строго для двух вариантов. Если опций три и больше, эта конструкция уже не подходит — тут лучше обычный список.
Ещё один нюанс: не пытайтесь использовать either… or в вопросе как предложение на выбор. Фраза вроде Do you want either cake or pie? звучит неестественно — будто вы предлагаете не выбор, а разрешение. Лучше спросить Which do you want: cake or pie?, а either… or оставить для ответа: I’ll take either cake or pie — I can’t decide.
Амплуа 2: «Тоже» в отрицательных предложениях
Это самый коварный момент для изучающих английский язык. В утвердительных предложениях мы говорим too («тоже»), а в отрицательных — either.
- I don’t like anchovies. — Me either. (Я не люблю анчоусы. — Я тоже.)
- She didn’t come to the party. — He didn’t either. (Она не пришла на вечеринку. — Он тоже не пришёл.)
Важно: не говорите I don’t like it too — это ошибка. В отрицании только either.
Амплуа 3: формальное «в любом случае»
Иногда either используют без or, чтобы подчеркнуть, что правило или ситуация относится к любому из двух случаев.
- The rule applies to either case. (Правило применимо к любому из двух случаев.)
В разговорной речи чаще всё‑таки используют either… or, потому что так звучит естественнее.
Neither: «ни тот, ни другой» — вежливый отказ без обид
Если either — это «да, любой», то neither [ˈnaɪðə(r) / ˈniːðə(r)] — спокойный «нет, ни один». Это слово не драматизирует, а просто закрывает обе двери сразу.
Neither — это вежливый (или не очень) отказ от обоих вариантов.
- Neither option is perfect, but we have to pick one. (Ни один из вариантов не идеален, но нам нужно выбрать.)
Основное значение: «ни один из двух»
Здесь на сцену выходит nor и появляется конструкция neither… nor. Это парный стоп‑сигнал: сначала «ни», потом «и не».
- Neither the cake nor the pie looks appealing today. (Ни торт, ни пирог сегодня не кажутся привлекательными.)
- He speaks neither French nor German. (Он не говорит ни по‑французски, ни по‑немецки.)
Грамматика без стресса. Neither — перед первым вариантом, nor — перед вторым. И не нужно добавлять not: neither… nor уже несёт отрицание.
❌ He doesn’t speak neither French nor German.
✅ He speaks neither French nor German.
Neither как местоимение и определитель
Neither может быть и местоимением («ни тот, ни другой»), и определителем («ни один из»).
- There were two paths. Neither looked safe. (Было две тропы. Ни одна не выглядела безопасной.) — местоимение.
- Neither student knew the answer. (Ни один из студентов не знал ответа.) — определитель.
Короткий ответ «ни тот, ни другой»
В разговоре neither часто используют как лаконичный ответ.
— Do you prefer cats or dogs? (Ты предпочитаешь кошек или собак?)
— Neither. I’m more of a plant person. (Ни тех, ни других. Я скорее человек растений.)
Формально правильнее Neither do I, но в реальной речи чаще говорят Me neither — и это нормально.
Either… or vs Neither… nor: сравнительная сцена в кафе
Чтобы разница стала совсем очевидной, давайте снова вернёмся в кафе — туда, где выбор особенно важен.
— Would you like tea or coffee?
— I’d like either tea or coffee — I’m not picky. (Мне подойдёт и то, и то — я не привередлив.) — either… or: открыт к обоим, выберет один.
— Actually, neither tea nor coffee today. Just water, please. (На самом деле ни чай, ни кофе сегодня не хочется. Просто воду, пожалуйста.) — neither… nor: оба варианта не подходят.
Видите, как меняется смысл? В первом случае вы готовы к напитку, во втором — к паузе от напитков.
Тонкости, которые спасают репутацию
1. Только правильные пары. Запомните: either… or и neither… nor. Никаких гибридов вроде either… nor или neither… or — это ошибки.
2. Число глагола. Если either или neither выступают как подлежащее, глагол обычно в единственном числе:
- Either of the answers is correct. (Любой из ответов правильный.)
- Neither of the candidates was available. (Ни один из кандидатов не был доступен.)
3. Не используйте either в вопросах про выбор. Спрашивайте Which one? или Which of the two?, а either оставляйте для ответов.
4. Двойное отрицание. В neither… nor отрицание уже есть, не добавляйте not.
5. Согласование в длинных конструкциях. Если после neither… nor идут существительные разного числа, глагол чаще согласуется с ближайшим к нему: Neither the teacher nor the students were happy. (Ни учитель, ни студенты не были довольны.) Хотя в строгой грамматике чаще всё равно стремятся к единственному числу — в разговорном английском встречается и множественное.
Забавные сценарии, чтобы запомнить навсегда
- Сценарий «нерешительный герой». Вы с другом никак не можете решить, куда пойти: в кино или на концерт.
Let’s flip a coin: either heads is the movie, or tails is the concert. (Давай подбросим монетку: либо орёл — это фильм, либо решка — это концерт.) — вы не выбираете, но соглашаетесь с любым из двух. - Сценарий «вежливый отказ». Вам предлагают чипсы и орешки, а вы на диете.
Neither chips nor nuts for me, thanks. (Мне ни чипсы, ни орешки, спасибо.) — звучит спокойно и по‑взрослому. - Сценарий «оба варианта плохие». В меню два супа: один пересолен, второй остыл.
I think I’ll pass: neither soup looks good. (Думаю, я откажусь: ни один из супов не выглядит аппетитно.) — и вы сохраняете достоинство, не называя повара нехорошим именем.
Шпаргалка на случай внезапного выбора
- Хотите любой из двух? — either… or. Это ваш зелёный свет.
- Не хотите ни один из двух? — neither… nor. Это ваш вежливый «стоп».
- Вариантов больше двух? — не тяните сюда either/neither. Используйте обычный список или one of them.
- В вопросе про выбор? — не используйте either. Спрашивайте Which…?, а either оставьте для ответа.
- Согласие в отрицании? — Me either или Neither do I. В утверждении — too.
- Двойное отрицание? — в neither… nor оно уже есть. Не добавляйте not сверху.
Теперь, когда перед вами снова окажутся два варианта — будь то десерты, маршруты или планы на выходные — вы точно скажете нужное слово. И никто не подумает, что вы случайно объявили голодовку или согласились на все возможные радости жизни сразу.
Если статья вам понравилась, поставьте лайк и не забудьте подписаться. Мы будем рады вам 😄
Читайте также: