«ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТОВ ЮЖНЫХ (УКРАИНСКИХ) ЦЫГАН»
ВВЕДЕНИЕ
До самого последнего времени цыганский язык на территории Европейской части Советского Союза рассматривался как единый. Различие между диалектами северных и южных цыган усматривалось лишь в тех заимствованиях, которые делали цыгане из разных языков: северные цыгане из русского и белорусского, а южные — из украинского языка.
Мои наблюдения последних 10–15 лет выявили факт, давно известный самим цыганам, но неизвестный науке цыгановедения, а именно, факт значительных различий между северными и южными цыганскими диалектами.
Украинское влияние на южные цыганские диалекты не ограничивается одними только заимствованиями из украинского языка. Весьма часто в этих диалектах отдельные морфологические элементы украинских слов переводятся на цыганский язык и, таким образом, образуются новые слова для выражения соответствующих понятий.
Например, русское слово «оделись» в южных цыганских диалектах переводится словом ПОВ-ЛИЛЭ́-ПЭ, что представляет точную передачу отдельных элементов украинского слова с тем же значением, а именно: пов-бира-ли-ся.
Слову «некоторый» в украинском языке соответствует слово «деякий» (которое сложилось из двух элементов, а именно: «де» ‘где’ и «який» ‘какой’). Украинские цыгане для выражения понятия «некоторый» дают точный перевод отдельных элементов украинского слова «деякий», а именно:
ДЭ́-САВО, КА́Й-САВО или ТЕ́В-САВО, где КАЙ и ТЕВ имеют значение «где», а САВО́ в отдельном употреблении имеет значение «какой».
Кроме подобных различий, объясняющихся влиянием украинского языка, имеется ряд особенностей, как фонетических, так и морфологических, которые проявляются в словах и формах чисто цыганских.
Южные цыганские диалекты, со своей стороны, не представляют полного единообразия. На основе различий в области фонетики и морфологии, южные цыганские диалекты могут быть разделены на три главные группы, которые мы обозначим буквами А, Б и В.
А — диалекты цыган левобережной Украины и соседних районов РСФСР. Здесь мы различаем две группы:
Аа — от Азовского и Черного морей до г. Белгорода включительно;
Аб — к северу от г. Белгорода, начиная от г. Нового Оскола до севера Курской и частично Воронежской областей.
Б — диалекты цыган правобережной Украины без Волыни и Подолии.
В — диалекты цыган Волыни и Подолии.
Наиболее заметные особенности, отличающие диалекты южных цыган от северного диалекта, следующие:
I. На месте задненебных звуков Г, К, КХ (КС) северного диалекта перед И, Е (Э) в группах А и Б мы наблюдали зубные звуки:
а) На месте Г перед И в диалектах А и Б мы находим мягкое Д, например:
ДИЛИ́ ‘песня’, сев. ГИЛЫ́;
ЛЭ́НДИРО ‘их’ (прилагательное), сев. ЛЭ́НГИРО.
б) На месте северного задненебного К перед И в группах А и Б, а частично и в группе В, мы имеем мягкое Т, например:
ТЭ ТИНЭ́ ‘покупать, купить’, сев. ТЭ КИНЭ́С;
ПЭ́СТИРО ‘свой’, сев. ПЭ́СКИРО.
в) На месте северного КХ (КС) перед И в группах А и Б мы находим группу мягких ТХ, например: ТХИЛ ‘масло’, сев. КСИЛ.
г) На месте северного задненебного К перед Э (Е) диалекты Аа и Б имеют мягкий зубной Т, а диалекты Аб — звук Ц; например:
(Белгород) ТЭ ТЕРЭ́ ‘делать’, (Курск) ТЭ ЦЭРЭ́, сев. ТЭ КЭРЭ́С;
(Херсон) ТЕРМО́ ‘червь’, (Белгород) ТЕРМО́, (Курск) ЦЭРМО́, сев. КЭРМО́.
д) На месте северного задненебного К после согласных во всех диалектах А и Б мы находим Т, например: ИНТЭ́ ‘ещё’, сев. ИНКЭ́.
е) На месте северного КХ перед Э в диалектах Аа и Б мы имеем мягкие ТХ, а в диалектах Аб — ЦХ и Ц, например:
(Белгород) ТХЕР ‘дом’, (Херсон) ТХЕР, (Курск) ЦХЭР, ЦЭР, сев. КХЭР;
(Белгород) ТЭ ТХЕЛЭ́ ‘играть’, (Херсон) ТЭ ТХЕЛЭ́С, (Курск) ТЭ ЦХЭЛЭ́, сев. ТЭ КХЭЛЭ́С.
II. Во всех диалектах групп А, Б и В на месте московского зубного Т перед И (Ы) мы имеем Ц, например: ЦЫКНО́ ‘маленький, малый’, сев. ТЫКНО́.
III. Во всех диалектах А, Б и В сохраняется старая группа ЧХ, которая соответствует некогда существовавшему в цыганских диалектах, как и во всех индийских языках, придыхательному звуку Ч (индийская аспирата Сh). В северных диалектах группа ЧХ не сохранилась и на месте ее мы наблюдаем простое Ч, например:
ТЭ АЧХЭ́ ‘стоять, оставаться’, сев. ТЭ АЧЕ́С;
ТЭ БИЧХАВЭ́ ‘посылать’, сев. ТЭ БИЧЯВЭ́С;
ЧХУРИ́ ‘нож’, сев. ЧЮРИ́ и т. д.
IV. Картина развития звука С в разных диалектах южнорусских и украинских цыган представляется весьма сложной.
1. В некоторых формах С исчезает:
а) в диалектах А всегда, а в диалектах Б только спорадически С исчезает в формах неопределенного наклонения. Например, в южных диалектах — ТЭ МАРЭ́ ‘бить’, ТЭ ЛЭ́ ‘брать’, ТЭ ДЖА́ ‘идти’, соответственно в северном диалекте: ТЭ МАРЭ́С, ТЭ ЛЭ́С, ТЭ ДЖА́С и т. д.;
б) в диалектах группы А конечное С исчезает в формах винительного падежа единственного числа мужского рода (в некоторых диалектах это исчезновение факультативно, либо сохраняются дублетные формы — с С и без него), например:
(Мариуполь) ПХРАЛЭ́ ‘брата’, сев. ПШАЛЭ́С;
(Белгород) ДАДЭ́ ‘отца’, сев. ДАДЭ́С.
2. На месте северного С в группе диалектов А мы находим Ґ в следующих формах:
а) в творительном падеже единственного числа мужского и женского рода, например:
(Белгород) РОМЭ́ҐА ‘цыганом, с цыганом’, РОМНЯ́ҐА ‘цыганкой, с цыганкой’, сев. РОМЭ́СА, РОМНЯ́СА.
б) Во 2-м лице единственного числа и 1-м лице множественного числа будущего времени, например:
ТУ МАРЭ́ҐА ‘ты будешь бить’, АМЭ́ МАРА́ҐА ‘мы будем бить’, сев. соответственно: ТУ МАРЭ́СА, АМЭ́ МАРА́СА.
3. В некоторых глагольных формах на месте конечного С в южных диалектах находим звук Х. Так в диалектах А и Б во 2-м лице единственного числа и в 1-м лице множественного числа настоящего времени мы имеем Х, например:
ТУ МАРЭ́Х ‘ты бьёшь’, АМЭ́ МАРА́Х ‘мы бьём’. В сев. диалекте соответственно имеем: ТУ МАРЭ́СА, АМЭ́ МАРА́СА.
4. В группе диалектов Аб звукосочетание СК не сохраняется, и на месте его находим сочетание ХК, например:
(Курск) ДАДЭ́ХКОРО ‘отцовский’, (Белгород) ДАДЭ́СТИРО, сев. ДАДЭ́СКИРО.
V. Из других фонетических особенностей надо отметить:
а) твердое произношение аффрикат ДЖ и Ч, например:
ТЭ ДЖА́ ‘идти’, сев. ТЭ ДЖЯ́С;
ДЖУКЛИ́ ‘собака’, сев. ДЖЮКЛЫ́;
б) произношение звонких в конце слов без голоса, например:
ЧХИП ‘язык’, сев. ЧИБ;
ДАТ ‘отец’, сев. ДАД;
в) утрату Т, Д после согласных в конце слов, например:
БАХ ‘счастье, удача’, сев. БАХТ;
ВАС ‘рука’, сев. ВАСТ;
г) переход неударного О в У, например: ЗУРАЛО́ ‘сильный’;
д) глухие согласные в конце слова перед следующим словом, начинающимся со звонкого, сами приобретают звонкость; отсюда такие фонетические варианты как:
БАХ и БАҐ ‘счастье, удача’, сев. БАХТ;
ВАШ и ВАЖ ‘для, о’ (предлог), сев. ВА́Ш(О).
VI. Причинительные (каузативные) формы глаголов в украинских диалектах образуются при помощи суффиксов -САРЭ́, -ЯРЭ́, меж тем как в северных диалектах выступает суффикс -КИРЭ́С, например:
(Курск) ТЭ СИКЛЯСАРЭ́ ‘учить’, сев. ТЭ СЫКЛЯКИРЭ́С;
(Изюм) ТЭ ШУТЯРЭ́ ‘сушить’, сев. ТЭ ШУТЬКИРЭ́С.
VII. Формы имперфекта в украинских и южнорусских цыганских диалектах весьма малоупотребительны.
VIII. Формы настоящего времени северного диалекта в украинских и южнорусских диалектах имеют значение будущего времени.
IX. Аорист некоторых глаголов в украинских и южнорусских диалектах звучит весьма отлично от форм аориста северного диалекта.
В силу названных особенностей исторической фонетики и морфологии украинских и южнорусских цыганских диалектов именные и глагольные формы этих диалектов в значительной мере отличны от соответствующих форм северного диалекта.
«МОРФОЛОГИЯ»
Украинские и южнорусские диалекты, как и северный диалект, различают два рода — мужской и женский и два числа — единственное и множественное.
У имен различаются следующие падежи:
1) именительный,
2) винительный,
3) дательный,
4) творительный,
5) отложительный,
6) местный.
В значении отсутствующего родительного падежа обычно употребляется отыменное прилагательное.
«ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ»
Имена существительные мужского рода в исконно цыганских словах оканчиваются либо на -О́, либо на согласные; имена существительные женского рода — либо на -И́, либо на согласные.
«ОБРАЗОВАНИЕ ОСНОВ, ИХ ОКОНЧАНИЯ»
Мужcкой род:
− единственное число: -Э́(С)- / -Е́(С)-
≡ множественное число: -Э́Н- / -Е́Н-
В заимствованных словах встречается и основа винительного падежа на -О́С, например: БЫЯТО́С ‘ребенка’ от БЫЯ́ТО ‘ребенок’.
Женский род:
− единственное число — -Я́- / -А́-
≡ множественное число — -Е́Н- / -Э́Н-
«ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ»
Единственной число:
Винительный падеж: —
Дательный падеж: -ТИ
Творительный падеж: -ҐА
Отложительный падеж: -ТАР
Местный падеж: -ТЭ
Множественное число:
Винительный падеж: —
Дательный падеж: -ДИ
Творительный падеж: -ЦА
Отложительный падеж: -ДАР
Местный падеж: -ДЭ
ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
МУЖСКОЙ РОД
Единственное число
Именительный падеж:
РОМ ‘цыган; муж’
ЧХАВО́ ‘цыганский парень; сын’
ГРАЙ ‘конь, лошадь’
МАРДО́ ‘рубль; час’
ГАВ ‘село, деревня’
Пример:
Кадэва́ МАНУ́Ш тирэ́л барэ́ чу́дуля
~ ‘Этот Человек совершает большие чудеса.’
Винительный падеж:
РОМЭ́, РОМЭ́С ‘цыгана’
ЧХАВЭ́, ЧХАВЭ́С ‘парня’
ГРАЕ́, ГРАЕ́С, ГРАС ‘коня’
МАРДО́ ‘рубль’
ГАВ ‘село’
Пример:
Тай cap джя́лас, дыкхля́ Ису́со МАНУШЭ́, саво́ сля коро́ бынима́стар
~ ‘И как шёл, увидел Иисус человека, который был слепой от рождения’.
Дательный падеж:
РОМЭ́СТИ ‘цыгану’
ЧХАВЭ́СТИ ‘парню’
ГРАЕ́СТИ, ГРА́СТИ ‘коню’
МАРДЭ́СТИ ‘рублю’
ГАВЭ́СТИ ‘селу’
Пример:
И ту́нчи пхэнэ́л СИКЛЯРНЭ́СТИ: «А́кэ тири́ Дэй!»
~ ‘И потом говорит ученику: «Вот твоя Мать!»’
Творительный падеж:
РОМЭ́ҐА ‘с цыганом’
ЧХАВЭ́ҐА ‘с парнем’
ГРАЕ́ҐА, ГРА́ҐА ‘с конём’
МАРДЭ́ҐА ‘(с) рублём’
ГАВЭ́ҐA ‘(с) селом’
Пример:
Ису́со тэлиля́ тай ачиля́ тэ чинэ́ АНГУШТЭ́ҐА пав пхув
~ ‘Иисус наклонился и стал писать пальцем на земле.’
Отложительный падеж:
РОМЭ́СТАР ‘от цыгана’
ЧХАВЭ́СТАР ‘от парня’
ГРАЕ́СТАР, ГРА́СТАР ‘от коня’
МАРДЭ́СТАР ‘из/с рубля’
ГАВЭ́СТАР ‘из/от села’
Пример:
«Син катэ́ екх тэрно́ чаво́, лэ́стэ иси́н панч марнэ́ ДЖЁВЭ́СТАР тай дуй мачёрэ́, нэ со када́ пэ скици́н манушэ́н?»
~ ‘«Есть здесь один молодой парень, у него есть пять хлебов из ячменя и две рыбки, но что это на столько людей?»’
Местный падеж:
РОМЭ́СТЭ ‘у цыгана’
ЧХАВЭ́СТЭ ‘у парня’
ГРАЕ́СТЭ, ГРА́СТЭ ‘у коня’
МАРДЭ́СТЭ ‘за рублем’
ГАВЭ́СТЭ ‘в село; к селу; у села’
Примеры:
Англа́л всавэрэ́стар сля Лав, тай Лав сля ДЭВЛЭ́СТЭ, тай Лав сля Дэвэ́л
~ ‘Прежде всего было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.’
А пэ англаратуни́ вря́ма Лэ́хкэрэ сиклярнэ́ сджиле́ МОРЕ́СТЭ
~ ‘А в предночное время Его ученики спустились к морю.’
Множественное число
Именительный падеж:
РОМА ‘цыгане’
ЧХАВЭ́ ‘парни’
ГРАЯ́ ‘кони’
МАРДЭ́ ‘рубли’
ГАВА́ ‘сёла’
Пример:
Тай ха́наспэ МАНУША́ екх екхэ́ґа пала́ Исусо́
~ ‘И ссорились люди друг с другом из-за Иисуса.’
Винительный падеж:
РОМЭ́Н ‘цыган(ей)’
ЧХАВЭ́Н ‘парней’
ГРАЕ́Н, ГРЭН ‘коней’
МАРДЭ́ ‘рубли’
ГАВА́ ‘сёла’
Пример:
Кала́ Ису́со удыкхля́ фа́ртэ бут МАНУШЭ́Н, савэ́ авиле́ Лэ́стэ, Вов пхэнда́ Филиппо́сти: «Тев амэ́ тэ тина́х марно́, тэ парвара́х МАНУШЭ́Н?»
~ ‘Когда Иисус увидел очень много людей, которые пришли к Нему, Он сказал Филиппу: «Где мы купить хлеб, чтобы накормить людей?»’
Дательный падеж:
РОМЭ́НДИ ‘цыганам’
ЧХАВЭ́НДИ ‘парням’
ГРАЕ́НДИ ‘ко́ням’
МАРДЭ́НДИ ‘рублям’
ГАВЭ́НДИ ‘сёлам’
Пример:
Ту́нчи Ису́со лиля́ кодэва́ марно́, наисарда́ Дэвлэ́, тай дыня́ соб сиклярнэ́ роздыне́ МАНУШЭ́НДИ
~‘Потом Иисус взял тот хлеб, поблагодарил Бога, и дал, чтобы ученики раздали людям.’
Творительный падеж:
РОМЭ́НЦА ‘с цыганами’
ЧХАВЭ́НЦА ‘с парнями’
ГРАЕ́НЦА ‘с конями’
МАРДЭ́НЦА ‘(с) рублями’
ГАВЭ́НЦА ‘(с) сёлами’
Примеры:
Ису́со ваздыня́пэ пэ плай тай бэшля́ котэ́ Пэ́хкэрэ СИКЛЯРНЭ́НЦА
~ ‘Иисус поднялся на гору и сел там со Своими учениками.’
Ису́со пхэнэ́лас лэ́нди: «Бут лаче́ ры́ндуля сикавдо́м Мэ тумэ́нди; пала́ саво́ лэ́ндар камэ́н тэ помарэ́ Ман БАРЭ́НЦА?
~ ‘Иисус сказал им: «Много добрых дел показал Я вам; за которое из них хотите побить Меня камнями?»’
Отложительный падеж:
РОМЭ́НДАР ‘от/из цыган’
ЧХАВЭ́НДАР ‘от/из парней’
ГРАЕ́НДАР ‘от/из коней’
МАРДЭ́НДАР ‘из рублей’
ГАВЭ́НДАР ‘из сёл’
Пример:
Када́ три́то мо́ло сикавда́пэ Ису́со Пэ́хкэрэ сиклярнэ́нди, кала́ отджювдыня́ МУЛЭ́НДАР
~ ‘Это третий раз показался Иисус Своим ученикам, когда ожил из мёртвых.’
Местный падеж:
РОМЭ́НДЭ ‘у цыган’
ЧХАВЭ́НДЭ ‘у парней’
ГРАЕ́НДЭ ‘у коней’
МАРДЭ́НДЭ ‘за рублями’
ГАВЭ́НДЭ ‘в сёла’
Пример:
Тай стидэне́ дэшуду́й барэ́ тра́сты марнэ́ґа, саво́ ачиля́пэ МАНУШЭ́НДЭ
~ ‘И собрали двенадцать больших коробов с хлебом, который остался у людей.’
«ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ»
«ЖЕНСКИЙ РОД»
Единственное число:
Именительный падеж:
РОМНИ́ ‘цыганка, жена’
ПХЭН ‘сестра’
ДИЛИ́ ‘песня’
ЧХИБ ‘язык’
Пример:
Авэ́л МАНУШНИ́ Самария́тар тэ лэл пани́
~ ‘Приходит женщина из Самарии взять воды.’
Винительный падеж:
РОМНЯ́ ‘цыганку, жену’
ПХЭНЯ́ ‘сестру’
ДИЛИ́ ‘песню’
ЧХИБ ‘язык’
Пример:
Тай Ису́со камэ́лас Марфа́ тай ла́кэрэ ПХЭНЯ́, тай Лазаре́
~ ‘А Иисус любил Марфу и её сестру, и Лазаря.’
Дательный падеж:
РОМНЯ́ТИ ‘цыганке, жене’
ПХЭНЯ́ТИ ‘сестре’
ДИЛЯ́ТИ ‘песне’
ЧХИБА́ТИ ‘языку’
Пример:
Ту́нчи авэ́р сиклярно́, саво́ джянгля́ англунэ́ рашае́, выджиля́ тай пхэнда́ БУТЯРНЯ́ТИ, сави́ прыдыкхэ́лас пала́ вударэ́н, тай влиджялда́ Петро́
~ ‘Потом другой ученик, который знал первосвященника, вышел и сказал служанке, которая присматривала за дверьми, и ввел Петра.’
Творительный падеж:
РОМНЯ́ҐА ‘с цыганкой, с женой’
ПХЭНЯ́ҐА ‘с сестрой’
ДИЛЯ́ҐА ‘с песней’
ЧХИБА́ҐА ‘языком’
Примеры:
Проджиля́ на́бут вря́ма, авиля́ Ису́со Пэ́хкиря ДА́ҐА, пхралэ́нца тай сиклярнэ́нца дэ Капернау́мо, тай просле́ котэ́ на́бут дивэ́
‘Прошло немного времени, пришел Иисус со Своей Матерью, братьями и учениками в Капернаум, и пробыли там немного дней.’
Дэ кодэлэ́ ж куркэ́хкоро диво́, БЕЛЬВЕЛЯ́ҐА, кала́ вудара́ дэ цэр, тев стидыне́пэ Лэ́хкэрэ сиклярнэ́, сле затердэ́, дара́тар Иудее́ндар, авиля́ Ису́со, ачиля́ машка́р лэн, тай пхэнэ́л лэ́нди: «Лачимо́ тумэ́нди!»
~ ‘В тот же воскресный день, вечером, когда двери в доме, где собрались Его ученики, были закрыты, из-за страха от Иудеев, явился Иисус, стал между ними, и говорит им: «Добра вам!»’
Отложительный падеж:
РОМНЯ́ТАР ‘от цыганки, от жены’
ПХЭНЯ́ТАР ‘от сестры’
ДИЛЯ́ТАР ‘из песни’
ЧХИБА́ТАР ‘с языка’
Пример:
Дэ кодэлэ́ ж куркэ́хкоро диво́, бельвеля́ґа, кала́ вудара́ дэ цэр, тев стидыне́пэ Лэ́хкэрэ сиклярнэ́, сле затердэ́, ДАРА́ТАР Иудее́ндар, авиля́ Ису́со, ачиля́ машка́р лэн, тай пхэнэ́л лэ́нди: «Лачимо́ тумэ́нди!»
~ ‘В тот же воскресный день, вечером, когда двери в доме, где собрались Его ученики, были закрыты, из-за страха от Иудеев, явился Иисус, стал между ними, и говорит им: «Добра вам!»’
Местный падеж:
РОМНЯ́ТЭ ‘у цыганки, у жены’
ПХЭНЯ́ТЭ ‘у сестры’
ДИЛЯ́ТЭ ‘в песне’
ЧХИБА́ТЭ ‘на языке’
Пример:
Сля па́шэ РАТЯ́ТЭ, а Ису́со на авэ́лас лэ́ндэ
~ ‘Было близко к ночи, а Иисус не приходил к ним.’
Множественное число
Именительный падеж:
РОМНЯ́ ‘цыганки, жёны’
ПХЭНЯ́ ‘сёстры’
ДИЛЯ́ ‘песни’
ЧХИБА́ ‘языки’
Пример:
ПХЭНЯ́ бичхалдэ́ тэ пхэнэ́ Лэ́сти: «Дэ́вла, кодэва́, ка Ту камэ́х, насвало́»
~ ‘Сестры послали сказать Ему: «Боже, тот, кого Ты любишь, болен».’
Винительный падеж:
РОМНЕ́Н ‘цыганок, жён’
ПХЭНЕ́Н ‘сестёр’
ДИЛЯ́ ‘песен’
ЧХИБА́ ‘языков’
Пример:
Бутярно́, саво́ сщинэ́л марно́ пэ МАЛЕ́Н, лэл цими́н, тай стидэ́л барима́хкоро важ ве́чно джювимо́
~ ‘Работник, который жнет (букв. ‘срезает’) хлеб на полях, берет цену, и собирает плод для вечной жизни.’
Дательный падеж:
РОМНЕ́НДИ ‘цыганкам, жёнам’
ПХЭНЕ́НДИ ‘сёстрам’
ДИЛЕ́НДИ ‘песням’
ЧХИБЭ́НДИ ‘языкам’
Творительный падеж:
РОМНЕ́НЦА ‘с цыганками, с жёнами’
ПХЭНЕ́НЦА ‘с сёстрами’
ДИЛЕ́НЦА ‘с песнями’
ЧХИБЭ́НЦА ‘языками’
Пример:
Каи Иу́да лиля́ гро́за халавдэ́н тай бутярнэ́н англунэ́ рашае́ндар тай фарисее́ндар, авиля́ пэ кодэва́ тха́н ЯГЭ́НЦА, момэлэ́нца, дэстэ́нца тай ЧЮРЬЕ́НЦА
~ ‘И вот Иуда взял когорту солдат и слуг от первосвященников и фарисеев, пришел на то место с огнями, свечами, палками и ножами.’
Отложительный падеж:
РОМНЕ́НДАР ‘от цыганок, от жён’
ПХЭНЕ́НДАР ‘от сестёр’
ДИЛЕ́НДАР ‘из песен’
ЧХИБЭ́НДАР ‘из языков’
Пример:
Тай итханэ́ авэ́на тэ лошавэ́ кодэва́, ко чувэ́л во́рзо дэ пхув, тай кодэва́, ко слэл марно́ МАЛЕ́НДАР
~ ‘И вместе будут радоваться тот, кто сеет зерно в землю, и тот, кто собирает хлеб с полей.’
Местный падеж:
РОМНЕ́НДЭ ‘у цыганок, у жён’
ПХЭНЕ́НДЭ ‘у сестёр’
ДИЛЕ́НДЭ ‘в песнях’
ЧХИБЭ́НДЭ ‘на языках’
🌸🌸🌸🌸🌸
📚Больше учебного материала по Цыганскому языку читайте в моём сообществе ВКонтакте - «SONYA & Цыганский язык»❤️
🌸🌸🌸🌸🌸