Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
SONYA & Цыганский язык

Цыганский язык: Диалект украинских цыган

«ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТОВ ЮЖНЫХ (УКРАИНСКИХ) ЦЫГАН»
ВВЕДЕНИЕ
До самого последнего времени цыганский язык на территории Европейской части Советского Союза рассматривался как единый. Различие между диалектами северных и южных цыган усматривалось лишь в тех заимствованиях, которые делали цыгане из разных языков: северные цыгане из русского и белорусского, а южные — из украинского языка.
Мои

«ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТОВ ЮЖНЫХ (УКРАИНСКИХ) ЦЫГАН» 

ВВЕДЕНИЕ 

 

До самого последнего времени цыганский язык на территории Европейской части Советского Союза рассматривался как единый. Различие между диалектами северных и южных цыган усматривалось лишь в тех заимствованиях, которые делали цыгане из разных языков: северные цыгане из русского и белорусского, а южные — из украинского языка. 

 

Мои наблюдения последних 10–15 лет выявили факт, давно известный самим цыганам, но неизвестный науке цыгановедения, а именно, факт значительных различий между северными и южными цыганскими диалектами. 

 

Украинское влияние на южные цыганские диалекты не ограничивается одними только заимствованиями из украинского языка. Весьма часто в этих диалектах отдельные морфологические элементы украинских слов переводятся на цыганский язык и, таким образом, образуются новые слова для выражения соответствующих понятий. 

 

Например, русское слово «оделись» в южных цыганских диалектах переводится словом ПОВ-ЛИЛЭ́-ПЭ, что представляет точную передачу отдельных элементов украинского слова с тем же значением, а именно: пов-бира-ли-ся. 

 

Слову «некоторый» в украинском языке соответствует слово «деякий» (которое сложилось из двух элементов, а именно: «де» ‘где’ и «який» ‘какой’). Украинские цыгане для выражения понятия «некоторый» дают точный перевод отдельных элементов украинского слова «деякий», а именно: 

 

ДЭ́-САВО, КА́Й-САВО или ТЕ́В-САВО, где КАЙ и ТЕВ имеют значение «где», а САВО́ в отдельном употреблении имеет значение «какой». 

 

Кроме подобных различий, объясняющихся влиянием украинского языка, имеется ряд особенностей, как фонетических, так и морфологических, которые проявляются в словах и формах чисто цыганских. 

 

Южные цыганские диалекты, со своей стороны, не представляют полного единообразия. На основе различий в области фонетики и морфологии, южные цыганские диалекты могут быть разделены на три главные группы, которые мы обозначим буквами А, Б и В. 

 

А — диалекты цыган левобережной Украины и соседних районов РСФСР. Здесь мы различаем две группы: 

Аа — от Азовского и Черного морей до г. Белгорода включительно; 

Аб — к северу от г. Белгорода, начиная от г. Нового Оскола до севера Курской и частично Воронежской областей. 

 

Б — диалекты цыган правобережной Украины без Волыни и Подолии. 

 

В — диалекты цыган Волыни и Подолии. 

 

Наиболее заметные особенности, отличающие диалекты южных цыган от северного диалекта, следующие: 

 

I. На месте задненебных звуков Г, К, КХ (КС) северного диалекта перед И, Е (Э) в группах А и Б мы наблюдали зубные звуки: 

 

а) На месте Г перед И в диалектах А и Б мы находим мягкое Д, например: 

ДИЛИ́ ‘песня’, сев. ГИЛЫ́; 

ЛЭ́НДИРО ‘их’ (прилагательное), сев. ЛЭ́НГИРО. 

 

б) На месте северного задненебного К перед И в группах А и Б, а частично и в группе В, мы имеем мягкое Т, например: 

ТЭ ТИНЭ́ ‘покупать, купить’, сев. ТЭ КИНЭ́С; 

ПЭ́СТИРО ‘свой’, сев. ПЭ́СКИРО. 

 

в) На месте северного КХ (КС) перед И в группах А и Б мы находим группу мягких ТХ, например: ТХИЛ ‘масло’, сев. КСИЛ. 

 

г) На месте северного задненебного К перед Э (Е) диалекты Аа и Б имеют мягкий зубной Т, а диалекты Аб — звук Ц; например: 

(Белгород) ТЭ ТЕРЭ́ ‘делать’, (Курск) ТЭ ЦЭРЭ́, сев. ТЭ КЭРЭ́С; 

(Херсон) ТЕРМО́ ‘червь’, (Белгород) ТЕРМО́, (Курск) ЦЭРМО́, сев. КЭРМО́. 

 

д) На месте северного задненебного К после согласных во всех диалектах А и Б мы находим Т, например: ИНТЭ́ ‘ещё’, сев. ИНКЭ́. 

 

е) На месте северного КХ перед Э в диалектах Аа и Б мы имеем мягкие ТХ, а в диалектах Аб — ЦХ и Ц, например: 

(Белгород) ТХЕР ‘дом’, (Херсон) ТХЕР, (Курск) ЦХЭР, ЦЭР, сев. КХЭР; 

(Белгород) ТЭ ТХЕЛЭ́ ‘играть’, (Херсон) ТЭ ТХЕЛЭ́С, (Курск) ТЭ ЦХЭЛЭ́, сев. ТЭ КХЭЛЭ́С. 

II. Во всех диалектах групп А, Б и В на месте московского зубного Т перед И (Ы) мы имеем Ц, например: ЦЫКНО́ ‘маленький, малый’, сев. ТЫКНО́. 

 

III. Во всех диалектах А, Б и В сохраняется старая группа ЧХ, которая соответствует некогда существовавшему в цыганских диалектах, как и во всех индийских языках, придыхательному звуку Ч (индийская аспирата Сh). В северных диалектах группа ЧХ не сохранилась и на месте ее мы наблюдаем простое Ч, например: 

ТЭ АЧХЭ́ ‘стоять, оставаться’, сев. ТЭ АЧЕ́С; 

ТЭ БИЧХАВЭ́ ‘посылать’, сев. ТЭ БИЧЯВЭ́С; 

ЧХУРИ́ ‘нож’, сев. ЧЮРИ́ и т. д. 

 

IV. Картина развития звука С в разных диалектах южнорусских и украинских цыган представляется весьма сложной. 

 

1. В некоторых формах С исчезает: 

 

а) в диалектах А всегда, а в диалектах Б только спорадически С исчезает в формах неопределенного наклонения. Например, в южных диалектах — ТЭ МАРЭ́ ‘бить’, ТЭ ЛЭ́ ‘брать’, ТЭ ДЖА́ ‘идти’, соответственно в северном диалекте: ТЭ МАРЭ́С, ТЭ ЛЭ́С, ТЭ ДЖА́С и т. д.; 

 

б) в диалектах группы А конечное С исчезает в формах винительного падежа единственного числа мужского рода (в некоторых диалектах это исчезновение факультативно, либо сохраняются дублетные формы — с С и без него), например: 

(Мариуполь) ПХРАЛЭ́ ‘брата’, сев. ПШАЛЭ́С;

(Белгород) ДАДЭ́ ‘отца’, сев. ДАДЭ́С. 

 

2. На месте северного С в группе диалектов А мы находим Ґ в следующих формах: 

 

а) в творительном падеже единственного числа мужского и женского рода, например: 

(Белгород) РОМЭ́ҐА ‘цыганом, с цыганом’, РОМНЯ́ҐА ‘цыганкой, с цыганкой’, сев. РОМЭ́СА, РОМНЯ́СА. 

 

б) Во 2-м лице единственного числа и 1-м лице множественного числа будущего времени, например: 

ТУ МАРЭ́ҐА ‘ты будешь бить’, АМЭ́ МАРА́ҐА ‘мы будем бить’, сев. соответственно: ТУ МАРЭ́СА, АМЭ́ МАРА́СА. 

 

3. В некоторых глагольных формах на месте конечного С в южных диалектах находим звук Х. Так в диалектах А и Б во 2-м лице единственного числа и в 1-м лице множественного числа настоящего времени мы имеем Х, например: 

ТУ МАРЭ́Х ‘ты бьёшь’, АМЭ́ МАРА́Х ‘мы бьём’. В сев. диалекте соответственно имеем: ТУ МАРЭ́СА, АМЭ́ МАРА́СА. 

 

4. В группе диалектов Аб звукосочетание СК не сохраняется, и на месте его находим сочетание ХК, например: 

(Курск) ДАДЭ́ХКОРО ‘отцовский’, (Белгород) ДАДЭ́СТИРО, сев. ДАДЭ́СКИРО. 

 

V. Из других фонетических особенностей надо отметить: 

 

а) твердое произношение аффрикат ДЖ и Ч, например: 

ТЭ ДЖА́ ‘идти’, сев. ТЭ ДЖЯ́С;

ДЖУКЛИ́ ‘собака’, сев. ДЖЮКЛЫ́; 

 

б) произношение звонких в конце слов без голоса, например: 

ЧХИП ‘язык’, сев. ЧИБ;

ДАТ ‘отец’, сев. ДАД;

 

в) утрату Т, Д после согласных в конце слов, например: 

БАХ ‘счастье, удача’, сев. БАХТ; 

ВАС ‘рука’, сев. ВАСТ; 

 

г) переход неударного О в У, например: ЗУРАЛО́ ‘сильный’; 

д) глухие согласные в конце слова перед следующим словом, начинающимся со звонкого, сами приобретают звонкость; отсюда такие фонетические варианты как:

БАХ и БАҐ ‘счастье, удача’, сев. БАХТ; 

ВАШ и ВАЖ ‘для, о’ (предлог), сев. ВА́Ш(О). 

 

VI. Причинительные (каузативные) формы глаголов в украинских диалектах образуются при помощи суффиксов -САРЭ́, -ЯРЭ́, меж тем как в северных диалектах выступает суффикс -КИРЭ́С, например: 

(Курск) ТЭ СИКЛЯСАРЭ́ ‘учить’, сев. ТЭ СЫКЛЯКИРЭ́С; 

(Изюм) ТЭ ШУТЯРЭ́ ‘сушить’, сев. ТЭ ШУТЬКИРЭ́С. 

 

VII. Формы имперфекта в украинских и южнорусских цыганских диалектах весьма малоупотребительны. 

 

VIII. Формы настоящего времени северного диалекта в украинских и южнорусских диалектах имеют значение будущего времени. 

 

IX. Аорист некоторых глаголов в украинских и южнорусских диалектах звучит весьма отлично от форм аориста северного диалекта. 

В силу названных особенностей исторической фонетики и морфологии украинских и южнорусских цыганских диалектов именные и глагольные формы этих диалектов в значительной мере отличны от соответствующих форм северного диалекта.

«МОРФОЛОГИЯ» 

 

Украинские и южнорусские диалекты, как и северный диалект, различают два рода — мужской и женский и два числа — единственное и множественное. 

 

У имен различаются следующие падежи: 

1) именительный, 

2) винительный, 

3) дательный, 

4) творительный, 

5) отложительный, 

6) местный. 

 

В значении отсутствующего родительного падежа обычно употребляется отыменное прилагательное. 

 

«ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ» 

 

Имена существительные мужского рода в исконно цыганских словах оканчиваются либо на -О́, либо на согласные; имена существительные женского рода — либо на -И́, либо на согласные. 

 

 «ОБРАЗОВАНИЕ ОСНОВ, ИХ ОКОНЧАНИЯ»

 

 Мужcкой род: 

− единственное число: -Э́(С)- / -Е́(С)- 

≡ множественное число: -Э́Н- / -Е́Н- 

 

В заимствованных словах встречается и основа винительного падежа на -О́С, например: БЫЯТО́С ‘ребенка’ от БЫЯ́ТО ‘ребенок’. 

 

Женский род: 

− единственное число — -Я́- / -А́- 

≡ множественное число — -Е́Н- / -Э́Н- 

 

«ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ»

Единственной число: 

Винительный падеж: —

Дательный падеж: -ТИ 

Творительный падеж: -ҐА 

Отложительный падеж: -ТАР 

Местный падеж: -ТЭ 

 

Множественное число: 

Винительный падеж: —

Дательный падеж: -ДИ 

Творительный падеж: -ЦА 

Отложительный падеж: -ДАР 

Местный падеж: -ДЭ 

 

ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

 

 МУЖСКОЙ РОД 

 

Единственное число 

 

Именительный падеж: 

РОМ ‘цыган; муж’ 

ЧХАВО́ ‘цыганский парень; сын’ 

ГРАЙ ‘конь, лошадь’ 

МАРДО́ ‘рубль; час’ 

ГАВ ‘село, деревня’ 

 

Пример: 

Кадэва́ МАНУ́Ш тирэ́л барэ́ чу́дуля 

~ ‘Этот Человек совершает большие чудеса.’ 

 

Винительный падеж: 

РОМЭ́, РОМЭ́С ‘цыгана’ 

ЧХАВЭ́, ЧХАВЭ́С ‘парня’ 

ГРАЕ́, ГРАЕ́С, ГРАС ‘коня’ 

МАРДО́ ‘рубль’ 

ГАВ ‘село’ 

 

Пример: 

Тай cap джя́лас, дыкхля́ Ису́со МАНУШЭ́, саво́ сля коро́ бынима́стар 

~ ‘И как шёл, увидел Иисус человека, который был слепой от рождения’. 

 

Дательный падеж: 

РОМЭ́СТИ ‘цыгану’ 

ЧХАВЭ́СТИ ‘парню’ 

ГРАЕ́СТИ, ГРА́СТИ ‘коню’ 

МАРДЭ́СТИ ‘рублю’ 

ГАВЭ́СТИ ‘селу’ 

 

Пример: 

И ту́нчи пхэнэ́л СИКЛЯРНЭ́СТИ: «А́кэ тири́ Дэй!» 

~ ‘И потом говорит ученику: «Вот твоя Мать!»’ 

 

 Творительный падеж: 

РОМЭ́ҐА ‘с цыганом’ 

ЧХАВЭ́ҐА ‘с парнем’ 

ГРАЕ́ҐА, ГРА́ҐА ‘с конём’ 

МАРДЭ́ҐА ‘(с) рублём’ 

ГАВЭ́ҐA ‘(с) селом’ 

 

Пример: 

Ису́со тэлиля́ тай ачиля́ тэ чинэ́ АНГУШТЭ́ҐА пав пхув 

~ ‘Иисус наклонился и стал писать пальцем на земле.’ 

 

Отложительный падеж: 

РОМЭ́СТАР ‘от цыгана’ 

ЧХАВЭ́СТАР ‘от парня’ 

ГРАЕ́СТАР, ГРА́СТАР ‘от коня’ 

МАРДЭ́СТАР ‘из/с рубля’ 

ГАВЭ́СТАР ‘из/от села’ 

 

Пример: 

«Син катэ́ екх тэрно́ чаво́, лэ́стэ иси́н панч марнэ́ ДЖЁВЭ́СТАР тай дуй мачёрэ́, нэ со када́ пэ скици́н манушэ́н?» 

~ ‘«Есть здесь один молодой парень, у него есть пять хлебов из ячменя и две рыбки, но что это на столько людей?»’ 

 

Местный падеж: 

РОМЭ́СТЭ ‘у цыгана’ 

ЧХАВЭ́СТЭ ‘у парня’ 

ГРАЕ́СТЭ, ГРА́СТЭ ‘у коня’ 

МАРДЭ́СТЭ ‘за рублем’ 

ГАВЭ́СТЭ ‘в село; к селу; у села’

Примеры:

 

Англа́л всавэрэ́стар сля Лав, тай Лав сля ДЭВЛЭ́СТЭ, тай Лав сля Дэвэ́л 

~ ‘Прежде всего было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.’ 

 

А пэ англаратуни́ вря́ма Лэ́хкэрэ сиклярнэ́ сджиле́ МОРЕ́СТЭ

~ ‘А в предночное время Его ученики спустились к морю.’ 

 

Множественное число

 

Именительный падеж: 

РОМА ‘цыгане’ 

ЧХАВЭ́ ‘парни’ 

ГРАЯ́ ‘кони’ 

МАРДЭ́ ‘рубли’ 

ГАВА́ ‘сёла’ 

 

Пример: 

Тай ха́наспэ МАНУША́ екх екхэ́ґа пала́ Исусо́ 

~ ‘И ссорились люди друг с другом из-за Иисуса.’

 

Винительный падеж: 

РОМЭ́Н ‘цыган(ей)’ 

ЧХАВЭ́Н ‘парней’ 

ГРАЕ́Н, ГРЭН ‘коней’ 

МАРДЭ́ ‘рубли’ 

ГАВА́ ‘сёла’ 

 

Пример: 

Кала́ Ису́со удыкхля́ фа́ртэ бут МАНУШЭ́Н, савэ́ авиле́ Лэ́стэ, Вов пхэнда́ Филиппо́сти: «Тев амэ́ тэ тина́х марно́, тэ парвара́х МАНУШЭ́Н?» 

~ ‘Когда Иисус увидел очень много людей, которые пришли к Нему, Он сказал Филиппу: «Где мы купить хлеб, чтобы накормить людей?»’ 

 

Дательный падеж: 

РОМЭ́НДИ ‘цыганам’ 

ЧХАВЭ́НДИ ‘парням’ 

ГРАЕ́НДИ ‘ко́ням’ 

МАРДЭ́НДИ ‘рублям’ 

ГАВЭ́НДИ ‘сёлам’ 

 

Пример: 

Ту́нчи Ису́со лиля́ кодэва́ марно́, наисарда́ Дэвлэ́, тай дыня́ соб сиклярнэ́ роздыне́ МАНУШЭ́НДИ 

~‘Потом Иисус взял тот хлеб, поблагодарил Бога, и дал, чтобы ученики раздали людям.’ 

 

Творительный падеж: 

РОМЭ́НЦА ‘с цыганами’ 

ЧХАВЭ́НЦА ‘с парнями’ 

ГРАЕ́НЦА ‘с конями’ 

МАРДЭ́НЦА ‘(с) рублями’ 

ГАВЭ́НЦА ‘(с) сёлами’ 

 

Примеры:

 

Ису́со ваздыня́пэ пэ плай тай бэшля́ котэ́ Пэ́хкэрэ СИКЛЯРНЭ́НЦА 

~ ‘Иисус поднялся на гору и сел там со Своими учениками.’ 

Ису́со пхэнэ́лас лэ́нди: «Бут лаче́ ры́ндуля сикавдо́м Мэ тумэ́нди; пала́ саво́ лэ́ндар камэ́н тэ помарэ́ Ман БАРЭ́НЦА?

~ ‘Иисус сказал им: «Много добрых дел показал Я вам; за которое из них хотите побить Меня камнями?»’ 

 

Отложительный падеж: 

РОМЭ́НДАР ‘от/из цыган’ 

ЧХАВЭ́НДАР ‘от/из парней’ 

ГРАЕ́НДАР ‘от/из коней’ 

МАРДЭ́НДАР ‘из рублей’ 

ГАВЭ́НДАР ‘из сёл’ 

 

Пример: 

Када́ три́то мо́ло сикавда́пэ Ису́со Пэ́хкэрэ сиклярнэ́нди, кала́ отджювдыня́ МУЛЭ́НДАР 

~ ‘Это третий раз показался Иисус Своим ученикам, когда ожил из мёртвых.’ 

 

 Местный падеж: 

РОМЭ́НДЭ ‘у цыган’ 

ЧХАВЭ́НДЭ ‘у парней’ 

ГРАЕ́НДЭ ‘у коней’ 

МАРДЭ́НДЭ ‘за рублями’ 

ГАВЭ́НДЭ ‘в сёла’ 

 

Пример: 

Тай стидэне́ дэшуду́й барэ́ тра́сты марнэ́ґа, саво́ ачиля́пэ МАНУШЭ́НДЭ 

~ ‘И собрали двенадцать больших коробов с хлебом, который остался у людей.’

«ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ» 

 

«ЖЕНСКИЙ РОД»

 

Единственное число:

 

Именительный падеж: 

РОМНИ́ ‘цыганка, жена’ 

ПХЭН ‘сестра’ 

ДИЛИ́ ‘песня’ 

ЧХИБ ‘язык’ 

 

Пример: 

 

Авэ́л МАНУШНИ́ Самария́тар тэ лэл пани́ 

~ ‘Приходит женщина из Самарии взять воды.’ 

 

Винительный падеж: 

РОМНЯ́ ‘цыганку, жену’ 

ПХЭНЯ́ ‘сестру’ 

ДИЛИ́ ‘песню’ 

ЧХИБ ‘язык’ 

 

Пример: 

 

Тай Ису́со камэ́лас Марфа́ тай ла́кэрэ ПХЭНЯ́, тай Лазаре́ 

~ ‘А Иисус любил Марфу и её сестру, и Лазаря.’ 

 

Дательный падеж: 

РОМНЯ́ТИ ‘цыганке, жене’ 

ПХЭНЯ́ТИ ‘сестре’ 

ДИЛЯ́ТИ ‘песне’ 

ЧХИБА́ТИ ‘языку’ 

 

Пример: 

 

Ту́нчи авэ́р сиклярно́, саво́ джянгля́ англунэ́ рашае́, выджиля́ тай пхэнда́ БУТЯРНЯ́ТИ, сави́ прыдыкхэ́лас пала́ вударэ́н, тай влиджялда́ Петро́ 

~ ‘Потом другой ученик, который знал первосвященника, вышел и сказал служанке, которая присматривала за дверьми, и ввел Петра.’ 

 

Творительный падеж: 

РОМНЯ́ҐА ‘с цыганкой, с женой’ 

ПХЭНЯ́ҐА ‘с сестрой’ 

ДИЛЯ́ҐА ‘с песней’ 

ЧХИБА́ҐА ‘языком’ 

 

Примеры: 

 

Проджиля́ на́бут вря́ма, авиля́ Ису́со Пэ́хкиря ДА́ҐА, пхралэ́нца тай сиклярнэ́нца дэ Капернау́мо, тай просле́ котэ́ на́бут дивэ́ 

‘Прошло немного времени, пришел Иисус со Своей Матерью, братьями и учениками в Капернаум, и пробыли там немного дней.’ 

 

Дэ кодэлэ́ ж куркэ́хкоро диво́, БЕЛЬВЕЛЯ́ҐА, кала́ вудара́ дэ цэр, тев стидыне́пэ Лэ́хкэрэ сиклярнэ́, сле затердэ́, дара́тар Иудее́ндар, авиля́ Ису́со, ачиля́ машка́р лэн, тай пхэнэ́л лэ́нди: «Лачимо́ тумэ́нди!» 

~ ‘В тот же воскресный день, вечером, когда двери в доме, где собрались Его ученики, были закрыты, из-за страха от Иудеев, явился Иисус, стал между ними, и говорит им: «Добра вам!»’ 

 

Отложительный падеж: 

РОМНЯ́ТАР ‘от цыганки, от жены’ 

ПХЭНЯ́ТАР ‘от сестры’ 

ДИЛЯ́ТАР ‘из песни’ 

ЧХИБА́ТАР ‘с языка’ 

 

Пример: 

 

Дэ кодэлэ́ ж куркэ́хкоро диво́, бельвеля́ґа, кала́ вудара́ дэ цэр, тев стидыне́пэ Лэ́хкэрэ сиклярнэ́, сле затердэ́, ДАРА́ТАР Иудее́ндар, авиля́ Ису́со, ачиля́ машка́р лэн, тай пхэнэ́л лэ́нди: «Лачимо́ тумэ́нди!» 

~ ‘В тот же воскресный день, вечером, когда двери в доме, где собрались Его ученики, были закрыты, из-за страха от Иудеев, явился Иисус, стал между ними, и говорит им: «Добра вам!»’ 

 

Местный падеж: 

РОМНЯ́ТЭ ‘у цыганки, у жены’ 

ПХЭНЯ́ТЭ ‘у сестры’ 

ДИЛЯ́ТЭ ‘в песне’ 

ЧХИБА́ТЭ ‘на языке’ 

 

Пример: 

 

Сля па́шэ РАТЯ́ТЭ, а Ису́со на авэ́лас лэ́ндэ 

~ ‘Было близко к ночи, а Иисус не приходил к ним.’ 

 

 Множественное число 

 

Именительный падеж: 

РОМНЯ́ ‘цыганки, жёны’ 

ПХЭНЯ́ ‘сёстры’ 

ДИЛЯ́ ‘песни’ 

ЧХИБА́ ‘языки’ 

 

Пример: 

 

ПХЭНЯ́ бичхалдэ́ тэ пхэнэ́ Лэ́сти: «Дэ́вла, кодэва́, ка Ту камэ́х, насвало́» 

~ ‘Сестры послали сказать Ему: «Боже, тот, кого Ты любишь, болен».’ 

 

Винительный падеж: 

РОМНЕ́Н ‘цыганок, жён’ 

ПХЭНЕ́Н ‘сестёр’ 

ДИЛЯ́ ‘песен’ 

ЧХИБА́ ‘языков’ 

Пример:

 

Бутярно́, саво́ сщинэ́л марно́ пэ МАЛЕ́Н, лэл цими́н, тай стидэ́л барима́хкоро важ ве́чно джювимо́ 

~ ‘Работник, который жнет (букв. ‘срезает’) хлеб на полях, берет цену, и собирает плод для вечной жизни.’ 

 

Дательный падеж: 

РОМНЕ́НДИ ‘цыганкам, жёнам’ 

ПХЭНЕ́НДИ ‘сёстрам’ 

ДИЛЕ́НДИ ‘песням’ 

ЧХИБЭ́НДИ ‘языкам’ 

Творительный падеж: 

РОМНЕ́НЦА ‘с цыганками, с жёнами’ 

ПХЭНЕ́НЦА ‘с сёстрами’ 

ДИЛЕ́НЦА ‘с песнями’ 

ЧХИБЭ́НЦА ‘языками’ 

 

Пример: 

 

Каи Иу́да лиля́ гро́за халавдэ́н тай бутярнэ́н англунэ́ рашае́ндар тай фарисее́ндар, авиля́ пэ кодэва́ тха́н ЯГЭ́НЦА, момэлэ́нца, дэстэ́нца тай ЧЮРЬЕ́НЦА 

~ ‘И вот Иуда взял когорту солдат и слуг от первосвященников и фарисеев, пришел на то место с огнями, свечами, палками и ножами.’ 

 

Отложительный падеж: 

РОМНЕ́НДАР ‘от цыганок, от жён’ 

ПХЭНЕ́НДАР ‘от сестёр’ 

ДИЛЕ́НДАР ‘из песен’ 

ЧХИБЭ́НДАР ‘из языков’ 

 

Пример:

 

Тай итханэ́ авэ́на тэ лошавэ́ кодэва́, ко чувэ́л во́рзо дэ пхув, тай кодэва́, ко слэл марно́ МАЛЕ́НДАР 

~ ‘И вместе будут радоваться тот, кто сеет зерно в землю, и тот, кто собирает хлеб с полей.’ 

Местный падеж: 

РОМНЕ́НДЭ ‘у цыганок, у жён’ 

ПХЭНЕ́НДЭ ‘у сестёр’ 

ДИЛЕ́НДЭ ‘в песнях’ 

ЧХИБЭ́НДЭ ‘на языках’

🌸🌸🌸🌸🌸

📚Больше учебного материала по Цыганскому языку читайте в моём сообществе ВКонтакте - «SONYA & Цыганский язык»❤️

🌸🌸🌸🌸🌸