Выдавать себя за англичанина или немца, свободно владея языком, — задача почти невыполнимая. Даже если русский выучит все правила произношения, найдутся десятки мелочей, которые сдадут его с головой. И речь не только о знаменитом «зэ is» вместо «this». Антропологи и лингвисты давно составили портрет типичного русского в восприятии иностранцев — по походке, жестам, мимике и даже молчанию. Начнем с самого очевидного — с того, как русские говорят на иностранных языках. Даже безграмотный эмигрант третьего поколения часто выдает себя тремя вещами. Первое — это отсутствие артиклей. В русском языке их нет, и наш мозг с трудом перестраивается на «the» и «a». «I went to shop», «Give me book» — такие фразы слышатся англичанину как пощечина. Второе — интонация. Русская речь звучит более ровно, без резких скачков тона в конце вопроса. Вопрос «You are coming?» русский произнесет с интонационным понижением, тогда как англичанин — с повышением. Собеседник сразу чувствует: «что-то не так». Третье — т