Белокурые волосы и голубые глаза - долгие годы это был общепринятый англосаксонский идеал красоты. Именно поэтому выражение blue-eyed boy (голубоглазый мальчик) относится к человеку, который нравится всем. Иными словами, blue-eyed boy это всеобщий любимец. Со временем идиома как-то незаметно приобрела ироничный и даже осуждающий оттенок, а любимец превратился в любимчика, фаворита, протеже. The blue-eyed boy always got the best assignments - Любимчику всегда доставались самые лучшие задания. She was the teacher’s blue-eyed boy, always getting special treatment - Она была любимицей учителя, к ней всегда было особое отношение. Не удивляйтесь: она хоть и любимица, а все равно blue-eyed boy. Если вас смущает такая гендерная несправедливость, то есть и другой вариант: teacher’s pet - смысл тот же. Про это еще А. Чехов писал. Рассказ “Хамелеон” помните? Рекомендуем. Изучай "Английский дословно" в Дзен